The Wind by R. L. Stevenson Ветер
по поэтическим переводам стихотворений. Первой пробовала,разу-
меется, сама (начало 90-х).
Robert Louis Stevenson
The Wind (5)
I saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass
Like ladies' skirts across the grass-
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
I saw the different things you did,
But always you yourself you hid.
I felt you push, I heard you call,
I could not see yourself at all-
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
O you,that are so strong and cold,
O blower, are you young or old?
Are you a beast of field and tree,
Or just a stranger child than me?
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
Со змеем бумажным ты в небе играешь
И, птиц задирая, покоя не знаешь.
Промчишься ты мимо - как шелест шелков
От юбочек дамских по травам лугов.
О ветер, кружащийся день напролёт,
О ветер, что нам без слов песню поёт...
Я видел повсюду творенья твои,
Но сам исчезал ты бесследно вдали.
То в спину толкал ты, то жалобно звал,
Увидеть себя никогда не давал.
О ветер, кружащийся день напролёт,
О ветер, что нам без слов песню поёт..
О как ты силён и как холоден ты,
Когда вдруг задуешь. Стар, молод ли ты?
Полей и лесов ты злой дух? - мне скажи,
Или ребёнок, капризней, чем мы?
О ветер, кружащийся день напролёт,
О ветер, что нам без слов песню поёт...
Свидетельство о публикации №119112103030
и весёлому ветру.
Пусть радует нас.
ЭТО И ЕСТЬ ЖИЗНЬ,ДВИЖЕНИЕ...
Татьяна Алексеевна Соколова 09.04.2020 07:16 Заявить о нарушении