Гейдар Пириев. Глаза

Да сбудутся мысли и думы твои,
Глядящие вдаль так красиво, глаза,
Свои я увидел все лучшие дни,
В огне пребывая твоем, о глаза!

Под стать телу образ и лика овал,
Твой стан поражает меня наповал,
Мой свет путеводный, моя ты краса,
Порой с блеском молний, о эти глаза!

Красавиц всех прочих красивее – ты,
Благоуханный нектар, роза – ты,
Десница Аллаха-везунчика – ты,
Как Солнце взошедшее утром, глаза!

Молоденький парень грустит о тебе,
Любви семена он засеял в себе.
Забыть милый лик невозможно, нельзя,
Как реки, что вышли из русла, глаза!

Все хвалят тебя, словно оды поют,
Покинет ум голову, силы уйдут,
Когда вдруг заплачешь, наполнившись слёз,
Сжимая ранимое сердце, глаза!
1969 год. Перевод с азербайджанского


Рецензии
Твои
Глаза
Бездонный
Океан
И
Я
Боюсь
В
Них
Утонуть
Но
Чтоб
Понять
Что
Это
Не
Обман
Мне
Надо
В
Душу
Заглянуть

Respectus!
Svewtla Ya


Светлана Самедова   07.01.2020 20:57     Заявить о нарушении
Думаю, что глаза и являются воротами в душу.

Эльдар Пири   09.01.2020 14:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.