Беседа с мастером

(ответ на сонет 98 В. Шекспира в переводе Д. Гудвина http://www.stihi.ru/2011/03/05/3770 )

Осенняя печаль,
                что всех нас окружает.
Лишь классика строка,
               вновь к жизни пробуждает.
Разлука с милой
             ведь не повод для забвения,
А мыслей и души
                твоей преображение.

Всем мастер предвещал,
                блаженство встречи с ней.
Изящная строка,
                как на душу елей.
Впредь сердце не страшит,
                вся горечь расставания.
Как сладостно пленит
                предчувствие свидания.

Судьба благословит,
                мечты твоей свершение.
Всей радости завет и
                счастья ощущение.
Но скрыло солнце мгла,
                здесь падальщик гуляет.
И алчности пора,
                любовь уничтожает.

Цветочный аромат,
                не скроет всюду гнилость.
Ты рыцаря собрат,
                не жди чужую милость.== Олег Натуччи =======

Ответ
Он – образец эпохи золотой,
Когда цвела в поступках красота,
А не в гордыне мелкой и пустой,
Где расплодились ложь и суета.

Когда никто не строил из могил
Сословный ряд вельмож и нищеты,
И каждый рыцарь подвигами жил
Без хвастовства, вранья и болтовни.

Когда ещё не продали страну
Мошенникам, бандитам и ворам,
И воин вёл священную войну
За Родину, за Веру и за Дам.

Пусть наступило время темноты,
Мой друг – солдат и рыцарь красоты.
                Джеймс Гудвин -Волшебник===============


Слова, что по прекрасней
                всяких грёз,
Через века
                нам мастер преподнёс.
Алтарь волшебных чувств
                он лирою открыл.
К свершению мечты
                нас исподволь манил.

Мой друг-солдат и
                рыцарь красоты.
Нам преподнёсший
                вечные мечты.
Волшебных слов,
                изысканный бальзам.
За Родину, за Честь,
                за милых Дам.

Жестокий миг,
                в округе всё накрыл.
Не каждый воин
                голову склонил.
Меч справедливости,
                заветный он отрыл.
Глас предков
                раздавался из могил.

Ты Честь и Долг,
                всегда должен хранить.
Детей и жён,
                от мрази защитить.== Олег Натуччи =======


Рецензии