Любовь к варварке Флоре
Справка: годы жизни 110 – 35 г.г. до н. э. Родом из греческого города Гадары. Филосов, литературовед, поэт. Учился у Зенона Сидонского. Придерживался эпикурейских взглядов, которые отразились на его литературных работах. Часть жизни прожил в Риме и италийском городе Геркуланиуме.
Любовь к варварке Флоре (в подлиннике – «О, эти ножки…»).
Рифмованное переложение перевода.
Дивны ноги твои, стан прекрасен.
Глаз красивых лучист взор и ясен.
Я погублен твоей красотой:
Истязает меня отрок злой,
Что пронзает влюбленных стрелой.
Пусть ты варварка-римлянка, Флора, -
Не читала ты даже Сапфо, -
Полюбил я тебя все равно.
Но не так уж безумен, коль скоро
Полюбил индианку Персей,
А он смертных стократно умней.
Свидетельство о публикации №119111809654
Всех благ Вам! Успехов! Здоровья, Счастья, Любви!
С уважением
Александр Попов -Ситников 17.01.2025 20:19 Заявить о нарушении