Неприкаянный изгой
- Подобрать к чувствам слова
непросто , - улыбнулся я .
- Все мы что - нибудь чувствуем .
Только мало кому удаётся сказать .
Харуки Мараками ( 12 января 1949 г . ) -
японский писатель , переводчик .
Поле битвы - лист бумажный ,
Слово русское - солдат ,
Командир - рифмач отважный ,
Он подчас сам лезет в ад .
Огнь геенский обжигает ,
А душа кричит : " Вернись ! "
Но рифмач с судьбой играет ,
Ангел плачется : " Окстись ! . . "
Восклицает власть : " Крамола ! "
А толпа орёт : " Распять ! "
Но в начале было Слово ,
Слово может воскрешать . . .
Человек не изменился ,
Нет безгрешных на Земле !
Кто же истиной опился ? . .
Кто же служит сатане ? ! .
Вопрошая , ждёшь ответа ,
Но безмолвствует ответ ,
Дух крамольного поэта
Восклицает : " Спасу нет ! . . "
Но рифмач стихи слагает ,
Ибо ратники - слова ,
Дух бесплотный помогает ,
Но хулит его молва . . .
Вдалеке маячит плаха ,
Воробья легко поймать ,
Слово же совсем не птаха ,
У него иная стать . . .
Кто безгрешен - бросьте камень !
Кровь поэтов вопиет ,
Обжигает души пламень ,
Огнь , увы , не горний свет . . .
Слово души не калечит ,
Не понять вам рифмачей !
Может быть , рифмач вас лечит ,
Лекарь - дар для палачей . . .
Поле битвы - лист бумажный ,
Вечен , знать , кровавый бой !
Хоть рифмач - боец отважный ,
Но на нём тавро - " ИЗГОЙ " .
18 . 11 . 2019 - ПАВЕЛ ГРЕКОВ
Свидетельство о публикации №119111800938