Зельда. Я плакала всю ночь
В сюжетах ее стихотворений трагедийные мотивы человеческой судьбы, светлое и жизнеутверждающее чувство единства человека и природы.
Я плакала всю ночь.
Владыка мира, Бог,
А есть ли в мире смерть
Без варварских убийств,
Как сказочный цветок.
Всю ночь молила я,
Что превратившись в прах,
Найти хочу покой,
Глядя на небеса,
Еще, еще, еще,
Прощаясь с красотой.
Я думала всю ночь
О тех созданьях, Бог
В моей больной груди,
С их множеством тревог.
Пора зажечь свечу
И глянуть им в глаза
До наступленья сна,
Чье названье смерть.
Оригинал звучит так:
Коль алайла бахити,
Рибоно шель олям
Уляй еш мавет шэйн бо алимут,
Мавет ше дома ле перах.
Коль алайла ипальти тахнунай
Афилю ани афер
Тийе би менуха
Леабит аль гавей шамаим
Од у од у од
Леипаред ми яфим
Коль алайла хашавти
Бриот работ нерот
Бахазей акоэв
У сипорим шоним,
Царих леадлик нэр
Улеабит алейем
Бэтэрэм ишан амавет.
Подстрочник:
Всю ночь я плакала
Владыка мира
Может есть смерть в которой нет насилия
Смерть, похожая на цветок.
Всю ночь я молила
Даже я пепел
Пусть у меня будет покой
Взглянуть на небесные высоты
Еще и еще и еще
Расстаться с красотой.
Всю ночь я думала
Множество созданий
В моей груди, полной боли
И разные истории,
Нужно зажечь свечу
И поглядеть на них
Перед смертельным сном,
Свидетельство о публикации №119111802208
Инна Волынская 29.01.2025 12:48 Заявить о нарушении
Очень рад, что вам понравились мои переводы
Заходите в гости
Борис Зарубинский 29.01.2025 23:00 Заявить о нарушении