Аранхуэс - с испанского

Мелодия, которая знакома каждому... Это знаменитое адажио си минор из «Аранхуэзского концерта» Хоакина Родриго. Композитор, слепой с детства, вложил в него личные переживания: светлые воспоминания о медовом месяце, проведённом в Аранхуэсе, и боль от потери первенца. Королевский дворец в Аранхуэсе, недалеко от Мадрида, – летняя резиденция королей, испанский ответ Версалю. Там теперь похоронены Хоакин Родриго и его жена. В музыке «Аранхуэзского концерта» чувствуются ритмы фламенко, а главная тема адажио напоминает саэту — андалузское песнопение, исполняемое во время религиозных процессий. Мелодия имеет сложный орнамент и считается вершиной испанской музыки. К ней написаны слова на разных языках, она как вокальное произведение исполняется многими певцами. Для перевода я выбрала текст на испанском – родном языке Хоакина Родриго (по некоторым данным, автором этого текста является сам композитор, хотя точно установить авторство мне не удалось). Во всяком случае, содержание данного текста, по-моему, наиболее точно передает то, что он чувствовал, когда писал эту композицию. Перевод проиллюстрирован видеороликом, поет Сезар Меса:
http://www.youtube.com/watch?v=p7xqE7EuX6w (http://www.stihi.ru/


Аранхуэс...
Царство грёз, фантазий и любви,
Где фонтанов струи чистые журчат,
Словно чуть слышно говорят
Что-то дремлющим розам...

Аранхуэс...
Ветер гонит палую листву,
Как отзвук старого романса про влюбленные сердца,
Что мы не допели до конца
И забыли начало...

А может быть, ту любовь хранят
Розовый закат
И цветы, что твоего
Ожидают возвращенья...

Аранхуэс, любовь, ты и я...


Подстрочный перевод:

В АРАНХУЭСЕ С ТВОЕЙ ЛЮБОВЬЮ

Аранхуэс...
Место грёз и любви,
Где журчание кристальных фонтанов
В саду как будто говорит
Тихим голосом с розами...

Аранхуэс...
Сегодня сухие и бесцветные листья,
Которые сметает ветер, –
Это воспоминания о романсе, что когда-то
Вместе начинали ты и я
И без причины забыли...

Может быть, эта любовь скрыта
В закате,
В ветерке или в цветке,
Ожидая твоего возвращения...

Аранхуэс, любовь, ты и я...


Испанский текст:

EN ARANJUEZ CON TU AMOR

Aranjuez...
Un lugar de ensuenos y de amor,
Donde un rumor de fuentes de cristal
En el jardin parece hablar
En voz baja a las rosas...

Aranjuez...
Hoy las hojas secas sin color,
Que barre el viento,
Son recuerdos del romance, que una vez
Juntos empezamos tu y yo
Y sin razon olvidamos...

Quiza ese amor escondido este
En un atardecer,
En la brisa o en la flor,
Esperando tu regreso...

En Aranjuez, amor, tu y yo...


Рецензии
Ирина! С удовольствием прочла перевод и испанский вариант .Люблю эту резиденцию, парк, фонтаны, атмосферу. Если сравнивать с Версалем, то ,на мой взгляд здесь души больше и больше "камерности".Версаль мне показался слишком чопорным и не слишком ухоженным, но возможно это был просто"дождливый французкий октябрь", а в Испании это ещё почти теплое лето с цветами.
Удачи,вам, тезка

Лера Дружинина   29.11.2024 08:45     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.