Перевод. Анастасия Котюргина. Чем дальше ты...
Нюансов помню наших, молчаливых.
Все их тона, оттенки, переливы
Живут теперь в печали, хоть убей...
Чем дальше ты, тем больше о любви
Мне хочется шептать... От слез до боли,
Потом – обратно: с искренней любовью
Встречаю город твой, мой визави.
Пусть пробужденье миру по судьбе,
Но соблазняет Еву пепел рая.
Чем дальше ты, тем больше умираю,
Но глубже прорастаю я в тебе.
Оригинал в исполнении автора - Анастасии Котюргиной http://www.stihi.ru/2019/02/17/7699
Чым ты далей, тым болей пра цябе
я памятаю дробязяў маўклівых.
І ўсе твае паўтоны, пералівы
Жывуць у пераменлівай журбе...
Чым ты далей, тым болей пра любоў
Мне хочацца шаптаць... (Ад слёз да болю
І ў адваротны бок) з адной любоўю
Я сустракаю горад твой ізноў.
І гэты свет разбуджаны жыве,
І спакушае Еву попел раю.
Чым ты далей, тым болей паміраю
І сэрцам прырастаю да цябе.
Свидетельство о публикации №119111709112
Любовь Прудникова 22.11.2019 10:37 Заявить о нарушении
Не было бы талантливого стихотворения, не появился бы и перевод. Спасибо Стасеньке за вдохновение!
С добрыми пожеланиями,
Аида
Аида Юг 01.12.2019 00:12 Заявить о нарушении