Желайте вдохновений!

Как не бывает встреч случайных,
И нет в природе повторений,
В мгновениях судьбы нечаянных
Желайте страстно вдохновений!

Пусть всё не так как будто, одиноко
И давит ворохом проблем,
Ищите состояние потока —
Почувствовать его дано нам всем!

Искрой стремительной в сезоны звездопадов
Нередко мимо пронесётся — не словить...
Но ухватить, сберечь его всё ж надо,
Иначе для чего на свете жить?


Рецензии
Стих, к сожалению, выпущен «в свет» в явно не доработанном виде:
стопы в строках бессистемно «пляшут», 9-я строка - сбой в ямбе (или автор заблуждается, считая что в слове «искра» ударение падает на второй слог!??);
речевые неточности и нелепости (слово «вдохновение» - абстрактное существительное, не имеющее практически множественного числа; «искать состояние» - «несочетаемое» словосочетание; «состояние пронесётся» - нелепость; «словить» - стилистически не приемлемый в «философской» лирике глагол);
невнятная «подача» мыслей (весь 1-й катрен и первая строка второго); далее: «не словить, но ухватить надо» - это как??).
Ничего личного!

Алексей Шиванов   06.07.2020 16:28     Заявить о нарушении
Алексей, а у меня нет сожалений.) Любопытно и познавательно было прочитать вашу точку зрения. Успехов Вам!

Марина Добина   06.07.2020 20:43   Заявить о нарушении
К сожалению, русский язык для вас - пустой звук: вы коверкаете его, даже не замечая ошибок и нелепостей. А МОЕ мнение тут не при чем.
Кстати, на английском у вас получается лучше. Понимаю: давно живете в отрыве от родины и подзабыли русский...

Учебы!! А потом уже - успехов!
Без обид, ничего личного!

Алексей Шиванов   06.07.2020 22:31   Заявить о нарушении
Прокомментируйте, пожалуйста, стихи на английском. Ваше мнение не осталось незамеченным, благодарю за труд.

Марина Добина   07.07.2020 05:03   Заявить о нарушении
Мне импонирует, что вы (в отличие от абсолютного большинства авторов, опусы которых мне довелось рецензировать - разумеется, «рэндомной» выборкой) не кинулись выискивать «брёвна» в моих работах на сайте, чтобы потом, в ответе на отзыв, в стиле «базарных баб», без конкретных аргументов, кликушески «выкрикивать»: «а ты-то!», «а у тебя-то!»...
Что качается вашей просьбы прокомментировать стихи на английском... вы правильно в своём ответе использовали слово «труд», а я бы ещё добавил - время. Да, мне, как человеку, всю жизнь проработавшему с иностранными языками, интересно анализировать тексты на предмет правильности языка и соответствия стиха канонам (как бы кто к этому понятию ни относился!)стихосложения, но давайте не будем играть в одни ворота. Предлагаю «посмотреть» мой перевод из Симонова и жду, с учетом, как я уже убедился, вашего добротного английского, комментариев, хотя бы и лапидарных. Далее готов to look through your verses in English as per your references.
http://stihi.ru/2020/07/04/7259

Best regards

Алексей Шиванов   07.07.2020 11:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.