Карл Сэндберг. Сфинкс
Carl Sandburg (США)
Пер. с английского Иды Дубровской
A SPHINX
Close-mouthed you sat five thousand years and never let out a whisper.
Processions came by, marchers, asking questions you answered with grey eyes never blinking,
shut lips never talking.
Not one croak of anything you know has come from your cat crouch of ages.
I am one of those who know all you know and I keep my questions: I know the answers
you hold.
Сфинкс
Закрытый рот твой за пять тысяч лет не произнёс ни звука.
Шли караваны мимо и воины походным маршем, в ответ на все вопросы
лишь серость глаз ни разу не моргнувших,
сомкнутость губ не говорящих.
За все века ни один звук о том, что знаешь, не вышел из тебя,
известняковый монстр, лежащий в позе кошки.
Один из тех, кто знает твои тайны я, и я не задаю вопросов:
известны мне
хранимые тобой ответы.
Второй вариант
Закрытый рот твой за 5000 лет не произнёс ни звука,
шли караваны мимо, воины и люди,ответом на вопросы всех
застывший взгляд серых очей, открытых
молчанье губ всегда сомкнутых.
За все века, ни один звук, о знаниях твоих, не вышел из тебя,
подобие припавшего к земле кота.
Один из тех, кто знает твои тайны я,
и я вопросов не задам, ответы мне известны,
а ты храни свои секреты.
Свидетельство о публикации №119111702274
хорошо бы сделать "пяти тыщ лет" - для укорочения строки.
проходили > шли (для укорочения)
а блеска там быть не могло: один лишь древний серый камень, какой уж там блеск...
Может, так - был лишь сумрак никогда не мигающих глаз ?
сомкнутые никогда не говорящие губы.
>
сомкнутые всегда молчащие губы. (для укорочения и ритма)
??
Но откуда взялись "вред", "знания" и "причудливый кот" ??
Кот здесь - как определение к crouch (досл. "припадание к земле" по-кошачьи, на протяжении веков)
"причудливый" и стилистически не годится сюда. И вообще - откуда он взялся-то, причудливый - не пойму...
я сдержу мои вопросы:
Я знаю - ты удержишь ответы.
=
я не задам вопросов:
Я знаю - ты не дашь ответов.
("удержишь" как-то не по-русски. To hold имеет еще, помимо прочего, значение "хранить".)
Но дело не в этом, а в том, что здесь дословно будет такой смысл: "Я знаю ответы (на эти самые вопросы), которые ты хранишь (и не выдашь никому).
А "ты не дашь ответов" - получается, что сфинкс просто не знает ответов на свои же вопросы, т.е. смысл другой совсем.
Надо бы подработать конец!
Успехов!
Елена Багдаева 1 18.11.2019 05:39 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 18.11.2019 10:07 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 19.11.2019 01:04 Заявить о нарушении
И осталась нераскрытой главная мысль, в конце: автор не задает сфинксу вопросы не потому, что знает, что тот ему всё равно не раскроет свои секреты (т.е. не даст ему ответов на его вопросы) - а потому, что он, автор, заранее знает ответы сфинкса на его, автора, вопросы.
Елена Багдаева 1 19.11.2019 23:02 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 20.11.2019 03:40 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 20.11.2019 03:44 Заявить о нарушении
Но у автора как раз в последней фразе три раза повторяется know, и это троекратное know играет звуком с hold, создавая ассонансную "перекличку" такую.
У Вас по смыслу всё сейчас правильно, но вот эта игра - ушла. Да и я у себя щас самый конец переделала - в попытке приблизиться.
Елена Багдаева 1 20.11.2019 20:36 Заявить о нарушении