Миклош Форма. О, Боже, как же ты творила!

Автор: Миклош ФОРМА, Украина
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА

Оригинал

http://www.stihi.ru/2019/11/16/970 –  на странице автора

Мой перевод (немного вольный)

Стихи написаны поэтом-мужчиной в первом лице, но от имени женщины.
Я подумала, что от второго лица было бы лучше, и заменила
местоимения: "я" на "ты", "мои" на "твои".

*

О, Боже, как же ты творила!
Порхало легкое перо!
И каждый раз в твои ветрила
Дул ветер новых сил, везло.

При ветре радостного рвенья
Изыскан вид стихотворенья.
К любви тебя воспламенял,
Писать сонеты вдохновлял.

И расправляя счастья крылья,
Летела ты на край небес.
С любовью волшебство творила,
Такое чудо из чудес.


Рецензии
Инесса.
Просто волшебно.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   21.11.2019 12:52     Заявить о нарушении
Рада, Дмитрий!

Соколова Инесса   21.11.2019 13:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.