Здравствуй, осень! Пер. на болг. - Росен Русев

Здравствуй, осень!
Лилия Охотницкая

Из лета в осень переход -
Шаги по жёлтым листьям.
Идущий рядом пешеход...
Немного грусти в мыслях.
Почти забытая жара
Вернётся, но не скоро -
Когда придёт её пора
Ворваться вновь в наш город.
Ступает осень на порог.
Кто - рад ей, кто - не очень.
Опять - она, опять - в свой срок.
Ну, что же - здравствуй, осень!


Перевод на болгарский язык - Росен Русев

ЗДРАВЕЙ ЕСЕН

Лятото премина в есен.
Със стъпки по жълти листа,
Пешеходец минава наблизо
В мислите с малко тъга
За почти забравена топлина.
Ще се върне, но не скоро -
Щом дойде време за нея,
Ще влезе в града ни отново.
Пристъпва есен на прага
Някой се радва, някой - не много
Отново е тя, отново навреме
Е добре - есен здравей!


Рецензии
Много топлина лъха от стихът и мъничко носталгия по отминало лято.
Чудесно написано!

Росен Русев   16.11.2019 19:17     Заявить о нарушении
Да, Росен! Конечно, есть немного грусти об ушедшем лете.
Сердечно благодарю Вас за добрые слова о моём стихотворении и прекрасный перевод!

Лилия Охотницкая   16.11.2019 19:58   Заявить о нарушении