Что ж грешна...

Что ж грешна, раз земная - то грешная,
Извини, что о чём-то прошу,
Наша жизнь, в том числе поднебесная,
Направляет всё время к огню,

Что способен согреть тонким пламенем,
Что способен согреть, а не сжечь,
За себя пред Тобой, а не Каина,
Вечно каюсь, чтоб душу сберечь.

Чтоб спастись и, поверь, не для вечности,
Как заманчива сладкая ложь,
Как заманчиво лоно беспечности,
Что дано, только то и возьмёшь.

Чтоб спастись. . . суета бесконечная,
Тянет в небо покладистый дым,
Нам предписана тропочка встречная,
Где с собой ты один - на один.


Рецензии
Последнее четверостишие заставило меня вспомнить любимый перевод любимого стихотвоения Фроста и особенно - его последнее четверостишие. :)))
Вроде бы ничего общего с вашим, Иза, и всё-таки - НО :)))

Роберт Фрост «Неизбранная дорога»

Опушка — и развилка двух дорог.
Я выбирал с великой неохотой,
Но выбрать сразу две никак не мог
И просеку, которой пренебрёг,
Глазами пробежал до поворота.

Вторая — та, которую избрал, —
Нетоптаной травою привлекала:
Примять её — цель выше всех похвал,
Хоть тех, кто здесь когда-то путь пытал,
Она сама изрядно потоптала.

И обе выстилали шаг листвой —
И выбор, всю печаль его, смягчали.
Неизбранная, час пробьёт и твой!
Но, помня, как извилист путь любой,
Я на развилку, знал, вернусь едва ли.

И если станет жить невмоготу,
Я вспомню давний выбор поневоле:
Развилка двух дорог — я выбрал ту,
Где путников обходишь за версту.
Всё остальное не играет роли.

Перевод В.Топорова

Вячеслав Цыбулько   21.11.2019 18:09     Заявить о нарушении
Доброе утро, Слава.
А мне показалось, что строки кстати. . .
Спасибо.
С теплом. Иза

Изабелла Каракулян   22.11.2019 10:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.