Читая Шекспира 151
Подобно мукам совести, - чужды:
Так впредь не обличай мои пороки,
Тогда и не почувствуешь вражды.
Всего-то за измену я ответил,
Спокойно вовлекая душу в грех:
Кто телом устремляет душу в сети,
Того в любовных играх ждёт успех!
При имени твоём соблазн надменно
На цель желаний устремляется перст,
И падает рабом душа смиренно,
Как впрочем всё, влекущее окрест.
Кто осознал любви бесстыдной власть,
Готов с ней жить и коль прикажет - пасть!
Подлинник.
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove.
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason:
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no farther reason;
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
No want of conscience hold it that I call
Her 'love' for whose dear love I rise and fall
Свидетельство о публикации №119111009568