My way Я был собой

Большая благодарность
автору лучшего перевода песни
Осипову Василию Владимировичу из Москвы!

Что же, пора, в конце пути,
"Когда так близок час прощанья",
Всем вам, друзья теперь мои,
"Откроюсь я без колебанья".

Я жизнь испил, видно, до дна,
"Я всё изведал в ней, не скрою",
Что вам сказать, куда важней,-
"Я был... собою".

За спесь страдал, о чём подчас,
Но сожалел, но не о многом.
Построил всё, и не ропща,
"Платил по всем счетам от Бога".

Я мог идти в обход дорог,
"Пойти один шальной стезёю",
И в этом всём, вот видит Бог,
"Я был собою"...

"Да, это так, горазд был я",
"Но и тогда я не хандрил"
Брал очень много на себя,
"И нёс свой крест по мере сил".

А жизнь моя меня вела
По главным трактам и прибою.
Свою  дорогу выбирал,
Я был собою...

Я знал восторг, терпел и боль,
"Смеялся всласть, любил и плакал".
Пускай подстыла во мне кровь,
"Я этих дней вдыхаю ладан".

Я, право ж, был всегда в седле,
"Сказал бы даже, стал звездою"...
Гордился- ль — нет, судить не мне,
"Я был собою"...

У нас, мужчин один удел,
Дерзать и правду говорить,
Собою быть, или никем,
Не гнуть колени, не скулить.

"Я в жизни снёс немало гроз",
Но никогда не был рабом я,
Удар держал я без угроз,
"И был собою".


Рецензии
Не всё понятно из-за знаков препинания, но эта версия, кажется, даже звучала по телевидению в исполнении кого-то из наших артистов. Возможно, лишь похожая. Я также переводила Фрэнка Синатра. Если интересно, посмотрите на моей странице в разделе "Переводы песен других исполнителей". Перевод называется "Мой путь".
С синерозовым теплом.

Елена Фрог   23.03.2020 18:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за отзыв! Пунктуация - мой прокол, впрочем и А.С.Пушкин признавался в том же и просил издателей корректировать... По ТВ может быть и было что-то, но Ваше замечание меня насторожило. Или действительно похожее, или ... Например авторство на мою поэму "Путешествие А.С.Пушкина в Европу" "Литрес" самовольно переадресовала диссиденту Владимиру Емельяновичу Максимову, не утруждаясь на уточнение моего отчества - Иванович... Если у Вас есть претензии аналогичного типа ко мне, то снимаю шляпу и стираю публикацию. С уважением ВИМАКС

Вимакс   02.06.2020 06:48   Заявить о нарушении
Претензии? Не совсем понимаю, о чём Вы. Мне просто показался текст знакомым. Но это и неудивительно - переводы песен часто созвучны друг другу, ведь переводятся с одного источника :)) Интерес к переводам к тому же небудничный, так как сама ими занимаюсь. Возникло желание поделиться моей версией той же известной композиции. А представленный на Вашей странице перевод вполне понравился!
С синерозовым теплом.

Елена Фрог   02.06.2020 17:47   Заявить о нарушении
Спасибо Елена, приятно Ваше участие!

Вимакс   03.06.2020 20:35   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →