Пауль Целан. Мать, снег и там идёт...
Мать, снег и там идёт, на Украине?
Из этих слёз одна тебя не тронет,
из давних слов– лишь немоты гордыня.
Мы при смерти: почто не спим в бараке?
По ветру прочь стенания и муки...
Неужто есть в полуостывшем шлаке
сердца-знамёна, пламенники-руки?
Я прежний, хоть в кровавые буруны
стекло былое: ни войны, ни мира.
А что до звёзд– оборванные струны
истерзанной, живущей болью лиры.
И здесь порой над «поздно» рдеет «рано»–
поладит крест, ненадолго, унынью...
Что будет, мать, растенье или рана,
уйди и я под снег на Украине?
Пауль Целан
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
«Еs faellt nun, Mutter, Schnee in der Ukraine...»
Свидетельство о публикации №119110900043