Неологизмы Пушкина
НЕОЛОГИЗМЫ ПУШКИНА
1. Замечания о словотворчестве Пушкина
«Как известно, Пушкин сравнительно редко прибегал к словотворчеству (особенно в художественных произведениях зрелого периода)», - пишет Горбачевич (321) и продолжает:
«Пушкинские неологизмы рождались обычно в шутливой или иронической речи; например: СТИХОТКАЧ, (отмеченный академиком Виноградовым (166) этот неологизм раньше Пушкина употребил Сумароков –П.П.), ПОЛУПОДЛЕЦ, СТИШИСТЫЙ, ХАНДРЛИВЫЙ, ДОМОПОДОБНЫЙ, ВИЦЕКАНЦЛЕРША (литературная норма: вице-канцлер –П.П.), а также образования от имен собственных: КЮХЕЛЬБЕКЕРНО, ОГОНЧАРОВАН, ОЛЬДЕКОПНИЧАТЬ, ВОЕЙКОВСТВОВАТЬ».
Сергей Толстой включил в составленный им Словарь неологизмов ещё прилагательное НЕЧУЖДЫЙ (267), глагол РАЗМУЧЕН и ещё следующие сложно-составные словообразования Пушкина: БЛАГОВЕЩИЕ (речи), ЛЕГКОЯЗЫЧНЫЕ (витии), МНОГОДОРОЖНЫЙ, ОДНОДОМЕЦ, ПЕРВОСОНИЕ, ПОЛУДЕРЖАВНЫЙ, ПОЛУКУПЕЦ, ПОЛУМИЛОРД, ПОЛУНЕВЕЖДА, ПОЛУФАНАТИК, ТЯЖЕЛОЗВОНКИЙ, ШИРОКОШУМНЫЙ.
Тем не менее, у Пушкина есть и не включённые в указанный словарь неологизмов словообразования: ВОЛЬНО-ВДОХНОВЕННОЙ,
ПОЛУ-ПЛУТ, ПОЛУ-БЛАГОЙ, ПОЛУ-СВЯТОЙ, САМОВЛАСТЬЕ и др.
Приведём примеры с этими и другими словами из стихов Пушкина.
2. Сложно-составные неологизмы Пушкина
БЛАГОВЕЩИЕ
[918]
Этот неологизм образован от выражения «благая весть», являющегося переводом греческого слова «Евангелие» (501). Пушкин приводит это слово в переводе белыми стихами с французского из Жюля Лефевра (497-1857) (502).
Перевод Пушкина, в свою очередь, представлял перевод с греческого странствующего поэта-рапсода или «слагателя песен» (503) Ксенофана (VI—V в. до н. э.) из г.Колофона (504) ««Чистый лоснится пол; стеклянные чаши блистают» (Из Ксенофана Колофонского)»» (1833):
...Но в начале трапезы, о други,
Должно творить возлиянья, вещать БЛАГОВЕЩИЕ речи...
ВОЛЬНО-ВДОХНОВЕННОЙ
Этот неологизм находим в стихотворении «Я Языкову» (1924):
Давно б на Дерптскую дорогу
Я вышел утренней порой
И к благосклонному порогу
Понес тяжелый посох мой,
И возвратился б, оживленный
Картиной беззаботных дней,
Беседой ВОЛЬНО-ВДОХНОВЕННОЙ
И звучной лирою твоей.
ЛЕГКОЯЗЫЧНЫЕ
Этот неологизм дан Пушкиным в стихотворении «Бородинская годовщина» (1831), в котором была дана отрицательная характеристика «лёгким на язык» некоторым известным ораторам французской палаты, критиковавшим российскую политику военного вмешательства в Польше по подавлению движения за национальную независимость и Варшавского восстания:
[919]
Но вы, мутители палат,
ЛЕГКОЯЗЫЧНЫЕ витии,
Вы черни бедственный набат,
Клеветники, враги России!
МНОГОДОРОЖНЫЙ
Этот неологизм Пушкин привёл как характеристику турецкого города Арзрум в стихотворении «Стамбул гяуры нынче славят...» (1830):
Но не таков Арзрум нагорный,
Многодорожный наш Арзрум:
Не спим мы В РОСКОШЕ позорной,
Не ЧЕРПЛЕМ чашей непокорной
В вине разврат, огонь и шум.
Здесь обратим также внимание на написание «в роскоше» вместо «в роскоши», как требует современная грамматика, а также на слово черплем, отличающееся от современной литературной нормы: черпаем.
ОДНОДОМЕЦ
В деревне, где Петра питомец,
Царей, цариц любимый раб
И их забытый ОДНОДОМЕЦ,
Скрывался прадед мой арап…
«К Языкову» (1824)
ПЕРВОСОНИЕ
[920]
Нужно сказать, что это, возможно, и не неологизм Пушкина, хотя его и отметил Сергей Толстой и включил в Словарь неологизмов (267), а, скорее всего, как указывает Словарь Ефремовой, - устаревшее слово, которое означает «состояние только что заснувшего» (39).
В «Капитанской дочке» Пушкина это слово появляется в следующей фразе:
«Я находился в том состоянии чувств и души, когда существенность, уступая мечтаниям, сливается с ними в неясных видениях ПЕРВОСОНИЯ».
Глава 2. «Вожатый»
ПОЛУДЕРЖАВНЫЙ, ПОЛУКУПЕЦ, ПОЛУМИЛОРД, ПОЛУНЕВЕЖДА, ПОЛУПОДЛЕЦ ПОЛУФАНАТИК
«Полудержавный властелин» - так Пушкин в поэме «Полтава» (1828) называет Александра Меньшикова (1673 - 1729), которого к себе приблизил император Петр I как ближайшего сподвижника и фаворита (505):
Его товарищи, сыны:
И Шереметев благородный,
И Брюс, и Боур, и Репнин,
И, счастья баловень безродный,
ПОЛУДЕРЖАВНЫЙ властелин.
Песнь третия
Большинство из указанных неологизмов, начинающихся с «полу-«, Пушкин писал через дефис, как тогда было принято писать сложно-составные слова.
В эпиграмме «На Воронцова» (1824) он привёл сразу большинство из этих новых слов (506):
[921]
ПОЛУ-МИЛОРД, ПОЛУ-КУПЕЦ,
ПОЛУ-МУДРЕЦ, ПОЛУ-НЕВЕЖДА,
ПОЛУ-ПОДЛЕЦ, но есть надежда,
Что будет полным наконец.
Оскорбительная эпиграмма на бывшего в то время новороссийским генерал-губернатором графа Михаила Воронцова (1782-1856), в канцелярии которого Пушкин служил в 1823-1824 гг., появилась в связи с их враждебными взаимоотношениями, которые кончились высылкой Пушкина из Одессы в Михайловское (507).
«Полу-милорд - намёк на английское воспитание Воронцова (он был сыном русского посла в Лондоне) и на его англоманию.
Полу-купец - Воронцов был материально заинтересован в операциях Одесского порта», - читаем в примечаниях к этой эпиграмме (506).
В то же время, нужно сказать, что граф Михаил Воронцов, камергер, имевший доступ в личные покои монарха, князь с 1845 года, светлейший князь с 1852 года, генерал-адъютант (1815), Герой войны 1812 года, в должности новороссийского и бессарабского генерал-губернатора «много способствовал хозяйственному развитию края, строительству Одессы и других городов» (507).
«В 1844 году Воронцов был назначен главнокомандующим войсками на Кавказе и наместником кавказским . Под его руководством русские войска воевали в Чечне и Дагестане против против «национального героя народов Северного Кавказа Шамиля (1797-1871)…предводителя кавказских горцев, в 1834 году признанного имамом теократического государства - Северо-Кавказского имамата, в котором Шамиль объединил горцев Западного Дагестана и Чечни…» (507,508).
Неверно, что Воронцов был полуневеждой. Напротив, он получил «блестящее домашнее образование», был библиофилом, основу библиотек которого составляли произведения французских просветителей Вольтера, Руссо, Монтескьё (507).
[922]
В эпиграмме Пушкина «На Фотия» (1824) отметим ещё и следующие подобные неологизмы с «полу-» :
Полу-фанатик, полу-плут;
Ему орудием духовным
Проклятье, меч, и крест, и кнут.
Пошли нам, господи, греховным,
Поменьше пастырей таких, —
Полу-благих, полу-святых.
Архимандрит Фотий (в миру Пётр Спасский) (1792-1838) был настоятелем новгородского Юрьева монастыря (1822-1838). «В дореволюционной России имел славу скандального царедворца и религиозного консерватора» (509).
САМОВЛАСТЬЕ
Это неологизм Пушкин использовал дважды:
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках САМОВЛАСТЬЯ
Напишут наши имена!
«К Чаадаеву» (1818)
Но злобно мной играет счастье:
Давно без крова я ношусь,
Куда подует САМОВЛАСТЬЕ;
Уснув, не знаю где проснусь…
«К Языкову» (1824)
ТЯЖЕЛО-ЗВОНКОЕ
[923]
Этот неологизм поэт писал через дефис как было тогда принято писать подобные сложно-составные слова, и применил его в поэме «Медный всадник» (1833):
Тяжело-звонкое скаканье
По потрясенной мостовой.
ШИРОКОШУМНЫЕ ДУБРОВЫ
Неологизм широкошумные, как эпитет к слову дубровы, дан Пушкиным в выделеном в стихотворении «Поэт» (1827) словосочетании, которое само по себе является также неологизмом:
Бежит он дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В ШИРОКОШУМНЫЕ ДУБРОВЫ.
В лицейском стихотворении «Воспоминания в Царском селе» (1814) Пушкин использовал слово дубравы, соответствующее современной литературной норме:
Чуть слышится ручей, бегущий в сень ДУБРАВЫ,
Чуть дышит ветерок, уснувший на листах,
И тихая луна, как лебедь величавый,
Плывет в сребристых облаках.
3. Неологизмы и окказионализмы Пушкина, образованные с помощью суффиксов и приставок
[924]
ВЗГРЕМЕТЬ
Это слово, включённое Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), Пушкин использовал в лицейском стихотворении «Воспоминания в царском селе» (Навис покров угрюмой нощи…) » (1814):
О Скальд России вдохновенный,
Воспевший ратных грозный строй,
В кругу друзей твоих, с душой воспламененной,
ВЗГРЕМИ на арфе золотой!
Оно позднее было включено в толковые словари как книжное слово, означающее то же, что и «загреметь, начать греметь сильно» (93) или «вдруг (неожиданно) загреметь» (23,39).
ДЕРЖАВЕЦ
Кругом подножия кумира
Безумец бедный обошел
И взоры дикие навел
На лик ДЕРЖАВЦА полумира.
«Медный всадник» (1833)
ИСТОРЖЕННЫЕ
Пушкин в стихотворении «Из А. Шенье» (1835), написанном на стихи французского поэта Андре Шенье (1762—1794), казнённого якобинцами по подозрению в участии в роялистском заговоре (510), использовал причастие исторженные:
Гнет, ломит древеса; ИСТОРЖЕННЫЕ пни
Высоко громоздит…
Сергей Толстой считает это причастие неологизмом Пушкина (267).
[925]
Раньше Пушкина глагол исторгнуть, означающий «выдернуть, вырвать; извлечь откуда-л.» (23), от которого образовано причастие исторженные, использовал Лермонтов в стихотворении «1831-го июня» (1831):
Но с корнем не исторгнет никогда
Мою березу вихрь: она тверда;
Так лишь в разбитом сердце может страсть
Иметь неограниченную власть.
Являлось ли действительно причастие исторженный неологизмом Пушкина, точно мы не знаем. Филолог Горбачев указывал, что это причастие является устаревшим и более правильно произносить исторгнутый (347). Тем не менее, в словарях Ушакова (23) и Евгеньевой (38) слово исторгнутый, также как и исторженный, и существительное исторжение указываются как риторические (23) или книжные (38) устаревшие слова.
В словаре Ожегова слово исторжение тоже приводиться, но о том, что оно устарело не указывается (24). Если согласиться, что исторжение является устаревшим словом, то не правильнее ли в современном русском языке использовать вместо этого слова его синоним - исторгание или исторганье, указанное ранее в словаре Даля (93):
«ИСТОРГАТЬ, исторгнуть что, вырывать, выдергивать; брать, отымать
урывом, силою».
МОРДКА
Этот слово Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267), сославшийсь на его использование Пушкиным в «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1831):
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, МОРДКУ поднявши,
Прибежал бесенок задыхаясь,
[926]
Весь мокрешенек, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладит.
В разделе о диалектизмах и просторечиях мы указывали, что, на самом деле,слово мордка было известно как диалектизм ещё в Древней, Новгородской Руси, где использовалось как название денежной меры - монеты, связанной с мехом куницы, т.е. как «мордка куницы» или, первоначально, «мордочка куницы» (38,511).
НЕЧУЖДЫЙ
Это прилагательное, Сергей Толстой на мой взгляд напрасно включил в Словарь неологизмов (267). Пушкин применил его в стихотворении «Клеветникам России» (1831):
Так высылайте ж к нам, витии,
Своих озлобленных сынов:
Есть место им в полях России,
Среди НЕЧУЖДЫХ им гробов.
Кроме того, Сергей Толстой указал ещё, что этот же «неологизм» есть и у Баратынского в стихотворении «Приметы» (1839):
Чета голубиная, вея над ним,
Блаженство любви прорицала.
В пустыне безлюдной он не был одним,
НЕЧУЖДАЯ жизнь в ней дышала.
Книжное прилагательное чуждый было известно в русском языке (23) и использовалось Пушкиным в Евгении Онегине:
[927]
Онегин был готов со мною
Увидеть ЧУЖДЫЕ страны;
Но скоро были мы судьбою
На долгий срок разведены.
Глава I. Строфа LI.
Поэтому и нечуждый не следует считать новыим словом.
ОГРУЗИТЬ
Этот глагол, образованный от известного глагола грузить и также не нового существительного груз, нужно считать не неологизмом, а окказионализмом Пушкина, использованным поэтом в «Сказке о рыбаке и рыбке» (1833):
Воротился старик ко старухе.
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка,
Жемчуги ОГРУЗИЛИ шею…
ПРЕДРАССУЖДЕНИЕ
Это новое существительное (267) Пушкин образовал от известного ранее – рассуждение, добавив приставку «пред-». Поэт использовал его в двух своих произведениях:
Клянусь! давно бы я оставил этот мир:
Я сокрушил бы жизнь, уродливый кумир,
И улетел в страну свободы, наслаждений,
В страну, где смерти нет, где нет ПРЕДРАССУЖДЕНИЙ,
Где мысль одна плывет в небесной чистоте...
«Надеждой сладостной младенчески дыша…» (1823)
[928]
Что бросил я? Измен волненье,
Предрассуждений приговор,
Толпы безумное гоненье
Или блистательный позор.
«Цыганы» (1824). Алеко
Значение этого к настоящему времени устаревшего слова, вошедшего в академический словарь русского языка, – предрассудок (38), т.е. от того же корня.
ПРОТИВОЧУВСТВИЯ
Этот неологизм, включённый Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (267), находим в стихотворении «К бюсту завоевателя» (1828-1829):
Недаром лик сей двуязычен.
Таков и был сей властелин:
К противочувствиям привычен,
В лице и в жизни арлекин.
В примечаниях к этому стихотворению читаем:
«Полагают, что здесь говорится о бюсте Александра I работы Торвальдсена, изваянного в Варшаве в 1820 г.» (512).
Бертель или Альберт Торвальдсен (Thorvaldsen) - один из величайших датских скульпторов (1770-1844 г.) (513).
Приставка (префикс) «противо-» даёт значение противления, борьбы, враждебности, препятствию чему-то, что выражает основная часть слова (38).
РАЗМУЧЕН [929]
Это деепричастие, образованное приставочным путём от глагола мучить с приставкой «раз-» , которая применяется для усиления, т.е. повышения интенсивности, полноты действия» (38), было использовано Пушкиным в стихотворении «Ек.Н.Ушаковой» (1827), посвящённом Екатерине Ушаковой, (по мужу Наумовой) (514):
В отдалении от вас
С вами буду неразлучен,
Томных уст и томных глаз
Буду памятью РАЗМУЧЕН.
Примечание: Этот раздел из работы "О литературных нормах в русской поэзии".
ССЫЛКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ:
501. См. статью «Благая весть (значения)» в Википедии.
502. См. статью «Жюль Лефевр-Дёмье» в Википедии.
503. См. «Рапсод» в словарях: http://enc-dic.com/poet/Rapsod-347/
504. См. « Ксенофан» в Википедии.
505. См. «Меньшиков, Александр Данилович» в Википедии.
506. См. «Полу-милорд, полу-купец (Пушкин)» в Викитеке.
507. См. «Воронцов, Михаил Семёнович» в Википедии.
508. См. «Шамиль в Википедии.
509. См. «Фотий (Спасский)» в Википедии.
510. См. «Андрей Шенье» и «Шенье, Андре» в Википедии.
511. См. статью «Мордка» в Википедии.
512. См. «К бюсту завоевателя (Пушкин)» в Викитеке.
513. См. «Торвальдсен, Бертель» в Википедии.
514. См. Щеголев Павел Елисеевич. Пушкин и 113 женщин поэта. Все любовные связи великого повесы. Ушакова Екатерина Николаевна: https://biography.wikireading.ru/76728
Свидетельство о публикации №119110604463