если нет смерти
предвкушение скандала
место для любви
ожидая в очереди
если нет смерти
жить со страхом
mosquito wisdom
scandal anticipation
place for love
waiting in line
if there is no death
live with fear
мудрость комара
...а представьте,что Истина стала достижима!
что достигнут предел разума,
что типа сердце успокоилось...
что мудрость прихлопнула тебя как комара
mosquito wisdom
... and imagine that the Truth has become achievable!
that the limit of reason has been reached,
what kind of heart calmed down ...
that wisdom swept you like a mosquito
предвкушение скандала
дар мышления?..
...думает и кошка
есть дар отказа от мышления
в предвкушении вечернего скандала
scandal anticipation
the gift of thinking?
...thinks and the cat
have the gift of giving up thinking
in anticipation of the evening scandal
место для любви
слишком много разнонаправленных желаний...
пора сосредоточиться на главном
как в гиппо на пакетике майонеза...
карточная система расчистит место
для любви
place for love
too many different desires...
time to focus on the essentials
like a hippo on a bag of mayonnaise...
card system will clear the place
for love
ожидая в очереди
Сеть прочно заняла место Бога...
...как сначала это место заняла Власть,
а затем - Демократия и Права Человека
кто на очереди?.. Анархия?
waiting in line
The network has firmly taken the place of God...
... as at first this place was occupied by the Power,
and then - Democracy and Human Rights
who's next?.. Anarchy?
если нет смерти
убийцы из убийц / Ницше
тут другое...
смерть круче Бога...
...да,точняк!
если смерти нет,то все позволено
if there is no death
killers of killers / Nietzsche
here's another...
death is better than God...
... yes, exactly!
if there is no death, then everything is allowed
жить со страхом
любая Вера - технология преодоления
страха смерти
но почему не научиться жить со страхом?
...гладить его салатовую целлюлитную
кожу,
белую колючую щетину
live with fear
any Faith is a technology of overcoming
fear of death
But why not learn to live with fear?
... to stroke his light green cellulite
skin,
white spiky bristles
Свидетельство о публикации №119110502306