There is - There are

Когда нам важно указать на МЕСТО,
И говорим: есть кто-то/что-то ТАМ,
Для этого есть оборот известный,
Стоит в начале: there is/there are.

(Там) В комнате ребёнок, слышен шум.
There is a child in the room.

С конца обычно фразу переводим,
И с "в комнате" начнём. Складней так вроде.

There is а соpy-book near the wall.
С какого слова тут ты перевёл?
А правильный такой здесь перевод:
Возле стены лежит тетрадка. Вот.

Для множественных чисел: there are.
There are some boys. Мальчишек там гурьба.

Артикль с оборотом только "а".
"There is a..." а не "there is the...".
Поскольку оборот всегда влюблённый
Лишь в существительного неопределённость.

А если наш предмет определён,
Не будет связан с оборотом он:

THE book is on the table.
Скажем так.
Не с there is.
Не попади в просак.
---------------------------------------

Если начинаешь с ГДЕ,
Обороту быть везде.
Если начинаешь с ЧТО,
Начинай тогда с него.

В комнате (где?) стоит диван - There is a sofa in the room.
Диван (что?) стоит в комнате - The sofa is in the room.
Перевод различный дан,
Разницу запомните.


Рецензии
Замечательный подход!
Thanks to You, and thanks a lot!

Алекс Топор7   07.11.2019 23:12     Заявить о нарушении
thank you so much!

Надежда Ларм   07.11.2019 20:14   Заявить о нарушении