There is - There are
И говорим: есть кто-то/что-то ТАМ,
Для этого есть оборот известный,
Стоит в начале: there is/there are.
(Там) В комнате ребёнок, слышен шум.
There is a child in the room.
С конца обычно фразу переводим,
И с "в комнате" начнём. Складней так вроде.
There is а соpy-book near the wall.
С какого слова тут ты перевёл?
А правильный такой здесь перевод:
Возле стены лежит тетрадка. Вот.
Для множественных чисел: there are.
There are some boys. Мальчишек там гурьба.
Артикль с оборотом только "а".
"There is a..." а не "there is the...".
Поскольку оборот всегда влюблённый
Лишь в существительного неопределённость.
А если наш предмет определён,
Не будет связан с оборотом он:
THE book is on the table.
Скажем так.
Не с there is.
Не попади в просак.
---------------------------------------
Если начинаешь с ГДЕ,
Обороту быть везде.
Если начинаешь с ЧТО,
Начинай тогда с него.
В комнате (где?) стоит диван - There is a sofa in the room.
Диван (что?) стоит в комнате - The sofa is in the room.
Перевод различный дан,
Разницу запомните.
Свидетельство о публикации №119110405291
Thanks to You, and thanks a lot!
Алекс Топор7 07.11.2019 23:12 Заявить о нарушении