Часть 4
Квитанция возле своего дома.
Подходит Дартаньян.
Дартаньян:
- Здесь проживает некто Бонасье?
Квитанция:
- Я – Бонасье. Чем услужить месье?
Дартаньян:
- Прекрасна, как эллинская богиня!
Но Бонасье, конечно же, не имя?
Квитанция:
- Меня зовут Квитанция. А вас?
Дартаньян:
- Шарль Дартаньян. По прозвищу «Атас».
Квитанция:
- Как романтично – шевалье Атас!
Чему ж обязана я счастью видеть вас?
Дартаньян:
- Мне этот дом назначен для постоя,
Но денег на квартплату нет!
Квитанция:
- Пустое!
Я, сударь, если только захочу –
Сама за вас по счёту заплачу.
Дартаньян:
- А ты – ништяк! Вдова или в разводе?
Квитанция:
- Нет, сударь, что вы! Замужем я вроде.
Но если захотите в жёны взять –
Могу хоть завтра на развод подать.
Дартаньян:
- Ну, с этим, милая, спешить пока не надо;
Сперва проверим чувства…
Квитанция:
- Буду рада.
Сейчас мне, кстати, надо в Лувр сходить;
И вы меня могли бы проводить.
Уходят.
Сцена 11.
Король (поёт):
Мне судьба отвела
Неприглядную роль:
В королевстве дела
Не решает король;
Правит всем Ришелье,
И попробуй поспорь;
Нет порядка в стране, мало денег в казне,
А в ответе – король!
Вот такая напасть
Кровь испортила мне:
Королевскую власть
Задавил Ришелье;
И вдобавок к жене
Зачастил Бэкингем…
Будет ссора в семье, ну за что это мне
В жизни столько проблем!
Входит де Тревиль.
Король:
- Что скажешь, де Тревиль?
Де Тревиль:
- Ваш доблестный спецназ
Порвал гвардейцев, словно Тузик грелку;
Три мушкетёра были в переделке
И Дартаньян по прозвищу Атас;
Совсем юнец, но бьётся так умело,
Что де Жюссака под орех разделал;
И мушкетёры бились как обычно:
Три трупа там оставили.
Король:
- Отлично!
А кардинал про эту эпопею
Мне ничего ещё не говорил…
Де Тревиль:
- Он с жалобой с утра к вам поспешил,
Но по дороге встретил диарею;
И я уверен, что в ближайший час
Он не сумеет потревожить вас.
Король:
- Тревиль, ты – лучший друг мой без сомненья! -
Умеешь поднимать мне настроенье.
Отпускает де Тревиля взмахом руки. Де Тревиль уходит.
Некоторое время спустя. Входит Ришелье.
Ришелье:
- Позвольте, мой король?
Король:
- А, Ришелье!
Колись, что нового в моей стране?
Ришелье:
- В Париж явился некий Дартаньян -
Грабитель, вор, убийца и смутьян;
Резню устроил среди бела дня
Перед воротами монастыря;
Орал, что будет вешать на воротах
Всех недобитых Гизом гугенотов,
И что устроить он совсем не прочь
Ещё одну Варфоломеевскую ночь;
И если б я не принял жёстких мер –
Лувр штурмом взял бы этот кавалер.
Король:
- И как же ты его остановил?
Ришелье:
- Я к Бонасье его определил;
Давно известно, что его жена
Любого гаврика сведёт с ума.
И вот с тех пор, как он у них живет -
В Париже ни хлопот нет, ни забот.
Король:
- А ну, признайся, хитрый кардинал:
Ведь ты не всё о нём мне рассказал.
Ведь это он вкупе с моим спецназом
Твоих гвардейцев отоварил разом?
Ну, ладно, ладно, рожу-то не квась -
Подумаешь, ударил носом в грязь!
Поверь, я этому и сам не очень рад.
О чем ещё в Париже говорят?
Ришелье:
- На Сен-Дени открылся ресторан,
И королева покутила там.
Король:
- Деньгами посорила? Не проблема!
Ришелье:
- Да, но она была там с Бэкингемом…
И как мне леди Винтер сообщила –
Она ему подвески подарила,
Которые вы подарили ей
На день рожденья…
Король:
- Тысяча чертей!
Я кое-как могу простить измену,
Но не с любым, тем паче – с Бэкингемом.
Она хоть в Лувре?
Ришелье:
- Думаю, что да;
Во всяком случае, с утра была.
Король:
- Сейчас я к королеве сам схожу,
И лично это курву допрошу.
И если подтвердится твой донос -
То доведу её до горьких слез!
Уходит. Ришелье, радостно потирая руки, идет вслед за ним.
Сцена 12.
Король и королева.
Король:
- Мадам, по Лувру нынче слух прошёл,
Что вы вчера кутили в ресторане.
Анна:
- И что с того?
Король:
-Да, в общем, ничего…
Но Бэкингем ухаживал за вами.
И говорят, что в знак своей любви
Подвески вы ему преподнесли.
Сдаётся мне, что говорят не зря,
Что выросли рога у короля;
Анна:
- Луи, вы верите в какой-то странный бред!
Меж мной и им порочной связи нет.
Подвески же я отдала в музей,
Чтоб сохранить для будущих людей.
Король:
- В Париже, жёнушка, музея нет!
Его откроют через двести лет.
Короче, чтобы через пять минут
Алмазные подвески были тут!
Иначе я не представляю сам,
Как больно вам, мадам, по шее дам.
Уходит.
Анна:
- Квитанция!
Входит Квитанция.
Анна:
- Спасай меня, дружок!
Займи его хотя бы на часок.
И Дартаньяна мне пришли скорей!
Квитанция:
- Он здесь дежурит, около дверей.
Квитанция уходит. Входит Дартаньян.
Дартаньян:
- У вас, я слышал, начались проблемы?
Анна:
- Да, из-за этого урода Бэкингема!
Помочь мне можешь только ты один;
Найди бижутерийный магазин,
Стеклянные подвески там купи,
И поскорее мне их принеси.
И ради Бога, поживее!
Не то я получу по шее.
Дартаньян:
- Ну, если мои кости мне не врут –
Больней бывает, когда в челюсть бьют.
Но можете поверить мне, мадам:
Я вашей шее пострадать не дам!
Уходя (вполголоса):
Чем магазины всякие искать,
Подвески проще с Бэкингема снять.
Свидетельство о публикации №119110307558