А намедни

Вольный перевод с укр.
стих. "А недавно" http://stihi.ru/2019/11/03/5063
Автор Валентина Козачук

А намедни свадьба - хороша! -
В памяти оставила картинки...
Ветерок качает хворостинки,
Листики срывая не спеша...

А намедни: осень - красота! -
Раздавала яркие рубахи...
А сегодня клонится до плахи
Обнаженной дивы простота.

Добрые роняем семена:
Яркие и трепетные роли...
И внесут не маленькую долю
В будущее наши имена.

оригинал

А недавно

А недавно ж було весілля! –
Залишилась, хіба що, згадка,
Вітер носить листочки-латки,
Хилить долу худеньке гілля.

А недавно : Осінь – богиня!
Роздала всі хустки і плахти.
А сьогодні іде вже на плаху,
Дивна Осінь так тихо гине…

Що життя? - Комедії й драми,
І не зіграні ігри чи ролі.
Залишає автографи Доля
Незабутими іменами


Рецензии
Ветерок... хворостинки, листики... чисто женская стилистика. Удачно перевел! Спасибо - Геннадий

Геннадий Шалюгин   05.11.2019 06:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Гена,
я и в самом деле пытаюсь переводить органично,
особенно непросто это с "женскими" стихами.
Иногда не получается, или в силу...
неярко выраженной гендерности самой темы
я перехожу на "мужской" лад.
Вообще, я с трудом постигаю искусство стиля... или стиля в искусстве.
И если что-то удаётся мне на этом пути, спасибо коллегам, их произведениям, отзывам, советам.
И тебе в первую очередь.
Хорошей погоды, мой добрый товарищ Геннадий!

Григорий Пономарчук   05.11.2019 07:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.