4 аспекта в одном времени

Времён в английском не 12,
А 3, как и у всех вообще-то.
Но в каждом из времён, признаться,
4 важных есть аспекта.

(аспект нам скажет не КОГДА событие идёт, а КАК)

Аспект №1 есть Simple,
Простой для описаний символ
Обычных действий регулярных,
И фактов в жизни одинарных.
Покажет также завершённость,
Вид в русском это совершённый.

/Хожу, пошёл, пойду/.
Всё просто, на виду.

Второй аспект - Continuous
Или ещё Progressive.
Он выражает длительность
И действие в процессе.
Как вид - несовершённый:
Растянуто-объёмный.

/Иду, ходил, буду ходить/
Размеренно дела вершить.

Аспект, что №3, есть Perfect,
Где балом правит результат.
Для русских - просто катастрофа,
Два времени связать он рад.
Законченность всем нам покажет -
Но с настоящим это свяжет.

Он скажет людям: "я пришёл,
Что было - то имею".
Такой, ребятушки, прикол.
Предшествовать он смеет.

Что только что произошло
Вот-вот, к моменту речи -
Поведает нам хорошо
Перфект, он же предтеча.

/Сходил, сходил я до того, схожу я до того как/
Но главное - я завершил. Успел я. Вот-вот-вот.

Ну а четвёртый наш аспект-
Perfect Continuous. "Привет.
Я чуть занудноватый,
Процесс я с результатом.
С меня всё, братцы, началось,
И до сих пор не сорвалось.
/Смотрю TV уже весь день -
А оторваться что-то лень/.
Могу и завершиться всё же,
Длясь до момента.
Вот так сложность!
/Читал журнальчики с утра.
Но уже бросил. Спать пора/

/Иду, начав когда-то,
шёл до того как я упал,
идти я буду до того как упаду. Так надо/
Ты результат с процессом тут узнал?

Ну а теперь мы подытожим,
По полочкам аспект разложим.

Знай, Simple - это просто факт,
Ну а Continuous - процесс.
А Perfect - это результат.
Perfect Continuous - тут есть
И результат вам и процесс,

Такой вот странненький  замес.


Рецензии
Просто, отлично!

Я рыцарь шпаги и плащу,
а пред стихом сим трепещу.
С шуршаньем полночным взлетает сова;
преклоняю колено,
нет, сразу два.

Владимир Кромкин   03.11.2019 21:52     Заявить о нарушении
Да что там, рыцарь, трепетать,
Прошу с колен немедля встать.
А на уроке сов считать...
Указкой можно схлопотать))

Абрамова Надежда Александровна 2   03.11.2019 22:17   Заявить о нарушении
Вот они мистика и загадка:
откуда такая жесткая хватка
у натуры поэтическиутонченной.
Ко всему и указка… больноточенная.

Владимир Кромкин   03.11.2019 22:46   Заявить о нарушении
Интересно, а как будет по-английски перевод 2-х строчек в понятиях 1. Напоить до насыщения, допьяна 2. Внушить упоение, привести в восторг, в восхищение ?

Владимир Кромкин   04.11.2019 13:40   Заявить о нарушении
Напоить алкоголем также как и выпить: to get drunk.
А упоить чувствами... Тут много синонимов, если брать в более негативном смысле, то: to intoxicate. В положительном: to delight )

Абрамова Надежда Александровна 2   04.11.2019 14:38   Заявить о нарушении
Возможно, все-таки уточнить. добавить для точности оттенка "Напоить до насыщения, допьяна" - до предела? Русский язык, наверное, самый богатый по выражению, отражению мира, т.е. самый древний?

Владимир Кромкин   04.11.2019 19:55   Заявить о нарушении
Тогда следует добавить "до предела", to the point (до точки) или to the edge (до края). Количество слов в русском и англ. примерно одинаковое, просто англ. менее гибок к словообразованию.

Надежда Ларм   04.11.2019 21:36   Заявить о нарушении