Мисливцi... Олена Камiнська
Оригінал:
Мужчина-мисливець у пошуках жертви,
А «жертва» ще та – не здається без бою.
У грі згідна бути хоча б і рабою,
В житті не зігнеться, допоки не мертва.
І ось розпочато оце полювання:
За жінкою слідом іде хтось тихенько,
Та знає навряд мужній наш козаченько,
Що пані готує капкан із кохання.
Спочатку розвідує: що? Де? І звідки?
Щодень капризує, натягує нерви,
Та жертва вона, а ні яка не стерва,
А поряд – не подруги вірні, а свідки.
Щоб бачили всі - дичина вже на кухні,
Приманка: борщі, пампушки та котлети,
А постіль – це пастка, у ній з арбалетом
Не жертва, мисливець тендітно-могутній.
Як постріл контрольний, той погляд вбиває:
І ніжність у ньому, надія, покора.
Мужчина мисливцем вважав себе вчора,
А сам - упіймався, й без тями кохає!
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Мужчина-охотник, что в поисках жертвы,
А жертва никак не сдаётся без боя!
В игре – да, согласна быть даже рабою,
Но в жизни её не согнуть и до смерти.
И вот разгорается таинство ярче:
За женщиной следом крадётся он словно.
Что женщины строят капкан поголовно,
То знает навряд ли брутальный наш мачо.
Сначала разведает: кто? Где? Откуда?
Капризом изводит, щекочет им нервы.
Но жертва она – никакая не стерва,
А рядом – подруги, потомки Иуды.
К тому же и кухни заманчивый слепок:
Приманка – борщи и пампушки, котлеты.
Постель – что капкан, прямо в ней с арбалетом
Не жертва – охотник, и тонок и крепок.
Контрольным, как выстрел, тот взгляд не казался:
В нём нежность, надежда и даже покорность.
Охотником мачо вчера подвизался,
А нынче поймался – влюблён он, бесспорно.
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №119110200122
Маргарита Метелецкая 03.11.2019 08:49 Заявить о нарушении