аллюзии - кукушачьего гнезда - к. кизи
**
итак, любопытно - называя свой роман "пролетая над
гнездом кукушки (..кукушачьим гнездом` - разные соотв.
варьанты перевода)" - кен кизи - о чём думал., почему
именно так нарёк - свою, ставшую в последствии культовой
вещь (-книгу тобишь соотв.) ??
- мои мысли на сей счёт, мои ассоциации,аналогии,аллюзии:
потому что, кукушка - навивает некыя грустные,печальныя
несколько мысли,чувства; однако. увы.
ассоциации - с одиночеством, сиротством - тоскою какой-то;
отчуждением.
да, этими настроениями,увы - нередко - пропитан,наполнен.,
- воздух,атмосфера - человеческой среды обитания - социума.
с его порядками -драконовскими,репрессивными,антигуманными.
что ж. как есть.. к сожалению, признать приходится; однако.
так что метафора, аллегория - с кукушкою, с гнездом сиротским
- далеко не случайность; далеко не отвлечённое сравнение. не
с проста @втор пришёл к этой: идиоме., аллюзии., иносказанию.;
фигуральному., художественному таки выражению - своих чувств.;
эмоций, - по сему поводу.. на счёт собственно - человеческоей
жисни - в целом и общем.; и частном - личном, индивидуалистском
- в столкновении с социумом.; его режимом, порядками: предрас-
судками.; фарисейством., ханжеством.; лицемерием., снобизмом.;
цинизмом.; жестокосердием, чёрствостью.; равнодушием и пр. не-
гативом.; невежеством., агрессиею., злобою.; глупостями в общем
всяческими, свойственными однако, сплошь и рядом.. - социуму..
увы, проникнут социум этим негативом. и книга - сатира на него..
--
!жиснь и социум, слава богу, - не (всегда) одно и тоже.
общество(а) (..комьюнити,сообщества тематич.-по интересам..) и,
социум - тоже не одинаковы, нетождественныя понятия, институции.
--
социум - для меня - с негативной некоей конотациею - понятие ..
общество - радужнее.
!жиснь - положительнее (/..ситуативнее правда., +субъективнее.).
----
такие вот мысли на сей счёт.
Свидетельство о публикации №119102904151