Лучшее Воскресение - Кристина Россетти

(перевод с англ., оригинал ниже)

У меня ни ума, ни слезинки, ни даже слова,
Только сердце внутри будто камень лежит немой,
Даже слишком немой для надежд и боязни; снова
Оглянулась вокруг - никого. Значит, жить одной.
Поднимаю глаза, затуманенные печалью
И не вижу холмов бесконечности; жизнь моя
Вся - опавший листок, что обратно взлететь не чает;
Умоляю, Иисусе Христе, оживи меня.

На увядшие листья моё бытие похоже -
Урожай превратился в ботву, шелуху, труху,
Я поистине в жизни короткой пустой прохожий.
Как же скучно в бесплодных потёмках бродить стиху!
А судьба заморозилась, твёрдой ледышкой стала -
Ни бутонов, ни трав не увижу в своей стране.
Только знаю я точно, что соки весны восстанут:
Умоляю, о Господи Боже, восстань во мне!

На разбитую чашку мой жизненный путь походит;
Столько трещин, что каплю воды не сдержать в душе -
Утечёт, как и горстка радушия - всё уходит,
В вечном поиске холода гонит тепло взашей.
Брось в огонь, как погибшую рухлядь, меня обрубок,
Переплавь, перекуй, переделай, искусно свей
Из расколотой чашки для Господа царский кубок;
Умоляю, Иисусе Христе, из меня испей!

28.10.2019 02:00

Оригинал:

A Better Resurrection
Christina Rossetti

I have no wit, no words, no tears;
         My heart within me like a stone
Is numbed too much for hopes or fears;
         Look right, look left, I dwell alone;
I lift mine eyes, but dimmed with grief
         No everlasting hills I see;
My life is in the falling leaf:
                O Jesus, quicken me!

My life is like a faded leaf,
         My harvest dwindled to a husk;
Truly my life is void and brief
         And tedious in the barren dusk;
My life is like a frozen thing,
         No bud nor greenness can I see:
Yet rise it shall,--the sap of Spring;
                O Jesus, rise in me!

My life is like a broken bowl,
         A broken bowl that cannot hold
One drop of water for my soul
         Or cordial in the searching cold;
Cast in the fire the perished thing,
         Melt and remould it, till it be
A royal cup for Him my King:
                O Jesus, drink of me!


Рецензии