Читая Шекспира 144

Имею две любви - отчаяние и радость.
Они, как тени, следуют за мной:
Один как ангел бел, он сердца сладость,
Другая ж - демоница, гений злой,
Что вновь желает в ад меня низвергнуть,
Дружочка отрывая от меня,
Прельстив его порочностью неверной,
Всё тащит херувима в ад огня!
Стал бесом он иль нет? Пока не знаю...
Наверно стал, страдая без вины:
Приятелей в свой круг не собираю,
Пока мой друг в объятьях сатаны:
В аду он или нет - не знаю точно -
Зло отвергает только непорочных!

Подлинник.

Two loves I have, of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair;
The worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turned fiend
Suspect I may, but not directly tell,
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell.
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.


Рецензии
Сложен мир Шекспира! И не превзойдён.

Игорь Белкин   28.10.2019 20:20     Заявить о нарушении
Трудно возразить! Но стремления к высокому сие не отменяет!))

Александр Шталкин   29.10.2019 11:40   Заявить о нарушении