Людмила Юферова. Не хочу я всхлипывать во снах
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
*
Георгинам солнце улыбается,
Тыквы примостились на арбу…
Осень паутиной заплетается,
Сплин кладя на рифму и тоску.
Да, тепло ещё непобеждённое,
Дождики идут, но изредка…
Грусть у сентября – как обреченная,
А в пруду зеркальном – облака…
Забрела в село чужою кошкою,
По пути устроив листопад.
Осенью представилась немножко я,
Мне душевно усмехнулся сад.
Вот подсолнух у забора мучится,
На деревьях в ракушках пальто…
Не видны мои следы на улице,
Я иду по листьям как никто.
Дышит в день окошко запотевшее,
Спрятались печали в сорняках.
Стала вдруг природа опустевшею,
Не хочу я всхлипывать во снах.
Оригинал
http://www.stihi.ru/2015/09/20/9617
– на странице автора
Не зови мене до себе, Осене
Сонце усміхається жоржиною,
Гарбузи вмостились на гарбу…
Заплітає Осінь з павутиною
В рими ностальгію і журбу.
Ще тепло ступа непереможено,
Дощики січуть вряди-годи…
Вересніє смуток потривожений
В дзеркалі ставкової води.
Забрела в село чужою кішкою,
Золотий вчинила листовій!
Осене, ти дивишся з насмішкою
Прямо в душу з-під пухнастих вій.
Пізній сонях до паркану тулиться,
Щуляться дерева в мушлях пальт…
Не шукай мої сліди на вулиці
Й не притрушуй охрою асфальт.
Дихає у день вікно заросяне,
Смуток причаївся в бур’янах.
Не зови мене до себе, Осене,
І не змушуй схлипувати в снах.
Свидетельство о публикации №119102801651
С теплом и благодарностью за отличный перевод и не только. Наташа, Серёжа.
Наталья Седова-Шмелёва 28.10.2019 19:23 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 28.10.2019 19:36 Заявить о нарушении