Рагим Рахман. Зима - ожидание

Быть счастливым – не отыщешь средство,
Улетело счастье, словно дым.
Не смогло измученное сердце,
Птицей став, последовать за ним.

Под свинцовой тяжестью печали,
Хо́лода не в силах превозмочь,
Даже ветви деревца зачахли.
Я не знаю – как ему помочь.

О́бнял бы я мир — почти пропавший,
Отогрел, склонившись головой,
Но огонь, в груди моей пылавший,
Догорел осеннею листвой.

Чтоб мечту спасти в озябшем сердце,
Сохранить тепло — зиме назло, —
Возвращайся! — положу я сена
В брошенное ласточкой гнездо.


Перевод с табасаранского
http://www.stihi.ru/2019/11/04/6159


Рецензии
Замечательное стихотворение и перевод! Спасибо, Владимир!

Чтобы печка избу согревала,
В топку мы всегда кладём дрова.
А для счастья слишком мало надо -
Благодарность в сердце чтоб была.

Отозвалось так...

Елена Беспалова 3   29.10.2019 12:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за душевный экспромт! - чутко отозвалось...
С благодарностью и уважением,

Владимир Сорочкин   05.11.2019 01:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.