Читая Шекспира 143

Нередко, чтобы курицу поймать,
На землю отпускает с рук младенца,
Идеей увлекаясь  цельной мать,
Забыв про плач оставленного сердца.
Бедняжка рвётся, позабыт, за ней,
Заходится, обижен, от рыданья,
Она же вслед за прихотью своей
Несётся, оставляя без внимания
Малютку! Вот не так ли вдаль и ты
Летишь, а я влачуся за тобою?
Так излови скорей свои мечты
И стань мне снова матерью родною!
Молю тебя - поговори со мной
И поцелуем сердце успокой.

Подлинник.

Lo, as a careful housewife runs to catch
One of her feathered creatures broke away,
Sets down her babe and makes all swift dispatch
In prsuit of the thing she would have stay,
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant's discontent:
So runn'st thou after that which flies from thee,
Whilst I, thy babe, chase thee afar behind;
But if thou catch thy hope, turn back to me,
And play the mother's part, kiss me, be kind:
So will I pray that thou mayst have thy Will,
If thou turn back, and my loud crying still.


Рецензии