W. B. Yeats. To a Young Girl

 
Юной девушке.

    Как раз моей Кате,внучке, 17 лет!!! Спасибо, Йейтс!

      Перевод с англ.яз.мой.

My dear, my dear, I know
More than another
What makes your heart beat so;

Not even your own mother
Can know it as I know,
Who broke my heart for her
When the wild thought,

That she denies
And has forgot,
Set all her blood astir
And glittered in her eyes.

     С уважением к Йейтсу.


Девочка моя, моя дорогая!
Я знаю больше, чем кто другой,
Дробь выбивать твоё сердце
       ЧТО заставляет?

Беспокоясь, мама твоя, как и я,
Может чувствовать
        вместе со мной
Сердце моё - ради неё -
      КТО разбивает?

Когда, как попало,
       мысль забывая,
Путь торИт кровь,
         немея густой!
Блеском глаз озаряет любовь!
           ОСЛЕПЛЯЕТ!!!


Рецензии
Дорогая Иветта!
Посмотрел я Ваш перевод и скажу он впечатлил меня. Особенно первая пара строф.
Я не удержался и взялся за перевод. Где-то даже мне приглянулись ваше видение и рифмы.
В переводе я отошёл от авторской рифмовки и сделал более принятое для русского языка изложение текста.
Для понятия содержания данного стихотворения я даю краткое предисловие.
С уважением и наилучшими пожеланиями,

Валентин Савин   13.11.2019 19:58     Заявить о нарушении
Я посмотрю!!!!
Я только рада!!!!!
Молодец!!!!!
Есть стих Йейтса. Я его не понимаю, но он притягивает!
Ну, не понимаю!!!
Может быть Вы сможете?
Учитывая Ваш опыт.
А?
Я балдею от него!!!!!!!
Называется " A Nativity"
Удачи, дорогой Валентин!!!!!
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   13.11.2019 22:48   Заявить о нарушении
Вы меня заинтересовали и я обязательно посмотрю, как только отойду чуть-чуть. Мне тоже интересно. Но я уже отвык от столь интенсивной работы.
Спасибо!

Валентин Савин   14.11.2019 11:33   Заявить о нарушении
Желаю здоровья!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   14.11.2019 11:55   Заявить о нарушении
Милый Валентин, если у Вас давление, не надо смотреть!!!
Берегите себя!!!!!!!
А когда переводите,
избегайте опасных слов.
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   14.11.2019 17:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.