Переводы с болгарского. Стакан Чашата. Красимир Ге
Красимир Георгиев – болгарский поэт и писатель родился 30.09.1948 г. Работал в разных газетах, журналах и медиях, в настоящее время является директором издательства „Фльорир”. Автор более 20 книг – поэзия, проза, юмор и публицистика – среди которых сборники стихов „Граница на ветровете” (1969 г.), „Капан ми подарете” (1993 г.), „Сага за самотници” (1995 г.), „Емисар” (1996 г.), „Любов в езерото на прокажените” (2004 г.), „Тунелът” (2008 г.), „Двустишия на Красимир” (2010 г.), „Пътеводител към рая” (2011 г.) и др. Как поэт является обладателем многих литературных наград. Произведения Красимира Георгиева переведены на разные языки. Живет в Софии.
Красимир Георгиев
Перевод с болгарского – Владимир Лавров
Стакан Чашата
Красимир Георгиев
http://www.stihi.ru/2011/05/08/4289
Седяхме върху чашата на живота
с огъня, слънцето и луната.
– Аз ще горя! – каза огънят.
– Аз ще грея! – каза слънцето.
– Аз ще сияя! – каза луната.
– Добре – съгласих се и попитах, –
но защо дъното на чашата е отгоре,
а отворът й е отдолу?
ЧАША (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Лавров)
Сидели в облаках над чашей жизни
я и огонь, и солнце, и луна.
– Я возгорюсь! – сказал огонь.
– Я буду греть! – сказало солнце.
– А я – сиять! – луна сказала.
– Отлично, – согласился я, спросив, –
но почему дно чаши смотрит кверху,
себя к земле перевернув?
* Литературно-художественный альманах „Под часами” № 10, кн. 1, 2011.
Свидетельство о публикации №119102401480