Орёл девятого легиона

Qui me ex vericulis meis putastis... ©
Catullus.

Свидетелем тому - весь белый свет.
История под утро лишь уснула,
Укутавшись в шотландский тёплый плед,
В абсцентные поикилы Катулла.

Она спала, и дрожь её ресниц
То усмиряла плоть, то возбуждала.
Меня несло, но скрипа колесниц,
Её покой нарушить недостало.

Сквозь пальцы в никуда текли года,
Стирались города, сплетались книги.
Девятый легион вошёл туда,
Где не ступали римские калиги.

Вошёл за мной и сгинул на века,
Преступно понадеявшись на силу.
Аквилифера вынесла река,
Похоронив маскульность и аквилу.

А я, проспавшись, буду на мели,
Сидеть в попине, жрать вино до рвоты.,
Пока счетов со мною не свели,
Раскрашенные синей вайдой скотты.

Пока какой немытый англосакс,
Не переплавил в звонкие монеты
Те крылья, что несли нас прямо в ЗАГС,
Вне времени, от сотворенья света.

Всё тленно, кроме злата, говорят.
Истлеют - плоть, а следом и знамёна.
Над вересковой пустошью парят
Неупокоенные души легиона...


© В Блэк. октябрь 2019. Аквила.


* Попина (лат. popina) - древнеримское питейное заведение

* Qui me ex vericulis meis putastis © - по стихам моим,
лёгким и нескромным...

Gaius Valerius Catullus.
poikilia XVI.
"Pedicabo ego vos et irrumabo"...
 


Рецензии
Твоя тема, Володя. Отлично написано!
Злато нетленно, но может и обесценится))

Со всегдашним теплом

Валерия Салтанова   23.11.2019 23:38     Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Валерия!
Искренне рад весточке!
Не менее рад оценке (как всегда неоправданно завышенной)
С неиссякаемым теплом 🌞

Владимир Блэк   24.11.2019 10:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.