Лингвистическая софистика

Если "Пежо" во французском -
Peugeot [Пежот],
И "Рено" во французском -
Renault [Ренольт],
То Лерман во французском -
Должно быть - Lermant* [Лермант],
А ма*да - mandat [мандат].

И, значит, фразу -
"Messieurs et mesdames dеputеs,
 votent exclusivement
 des mandats!"
Следует перевести
Такими словами: 
"Господа и дамы депутаты, 
 голосуйте исключительно
 ма*дами!"(?)...

--------------------------------------------------
*  -  "Лермантовы. Выехали из Польши, название получили от одного из
           потомков выехавшего, который назывался Юрья Лермантъ.
              Родословная их под № 87".
                ("Родословная книга князей и дворян российских
                и выезжих. Издана по самовернейшим спискам", М.
                1787**,
                http://well-p.livejournal.com/781113.html )

      "1613. Сентября 5. „Шкотцкій нeмецъ“ Георгъ Лермантъ вышелъ изъ Бeлой
       „на государево имя“, „въ шляхтичахъ“. (Сторожевъ, 8—9).

         Абрамович Д. И. Хронологическая канва для биографии М. Ю.
           Лермонтова ( Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений: В 5 т. ) 
           Под ред. и с примеч. Д. И. Абрамовича. — Изд. Разряда изящ.
           словесности Имп. акад. наук. — СПб., 1910—1913.
           Т. 5: [Материалы для биографии и литературной характеристики.
          Библиография. Объяснительные статьи. Приложения]. — 1913. — С.1—25.
                http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/ls5/ls53001-.htm

** - В двух книгах "Родословной..." ("Бархатной книги") - номеров: от 1 до
     930,  dvoryan-barhatnaya-kniga-v-2-h-ch-m-1787

 
                22 октября 2019-го года.

          


Рецензии