Эос. Тяжкое бессмертие

Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2019/09/25/1376

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2019/10/18/3708

                83
Многое царь изменил в управленье страною,
Разбогатела столица за несколько лет,
Этот подъём достигался высокой ценою –
Козни Египта доставили множество бед.
Но снисходительно Эос смотрела на это,
Главное было для матери – счастье детей!
Дивные чада, как вспышка душевного света —
Для матерей ничего нет младенцев святей!

                84
Двух сыновей подарила богиня супругу:
Первым родился задумчивый Эмафион —
Тихий малыш не мешал ни делам, ни досугу,
Следом за ним был задиристый Мемнон рождён.
Старший учился всему, но без должной охоты,
К тайным наукам тянулся разумный юнец –
В знаньях жрецов видел он неземные красоты,
Чем похвалиться не мог венценосный отец.

                85
«Мне не нужна краткосрочная лёгкая слава! –
Эмафион говорил удивлённой родне. –
Я молодой, но о будущем думаю здраво,
Роскошь и царская власть отвратительны мне!»
Вспомнил Титон, как ходил с пастухами в ночное,
Как седовласый мудрец вёл рассказ о мирах,
Где и природа, и время, и жизнь – всё иное,
Чем вызывал у него любопытство и страх.

                86
«Пусть будет так, как ты хочешь! – Изрёк повелитель. –
Людям служители храмов, как боги, нужны!
Вижу, что есть у тебя многомудрый учитель,
Коему чужды богатства и пламень войны!»
Мемнон наследником стал по согласию брата,
Воином рос, как когда-то царевич Титон,
Радовал бранным уменьем отца-автократа,
Тем подтверждая законное право на трон…

                87
Как-то Заре в разговоре с прекрасной сестрицей
Стало известно о страшной ошибке Луны:
Та при живом женихе оказалась вдовицей –
Юноша в гроте смотрел бесконечные сны.
Вечную молодость Зевс даровал волопасу,
Как и просила Селена, любовью горя,
Он и прислушался к юному женскому гласу –
Выполнил просьбу Селены, не мысля, а зря!

                88
Эндимион пребывает во сне, не старея –
Юный, красивый в безлюдном чертоге в скале…
Тотчас Заря спохватилась: «Быть надо мудрее,
Чтоб стал бессмертным любимый Титон на Земле!»
Кинулась Эос-Заря к олимпийскому трону:
«С просьбой к тебе, властелин, обращаюсь впервой –
С лёгкой руки дай бессмертие мужу Титону,
Пусть мой сердечный супруг будет вечно живой!»

                89
Зевс не смолчал, только слышался в голосе строгом
Отзвук иронии: «Сёстры скатились с небес!
Значит, желаешь, чтоб смертный избранник стал богом?»
«Нет! Пусть Титон будет просто бессмертным, Зевес!»
«Это нетрудно свершить мне, богиня рассвета,
Только позволь вопросить: а согласен ли он?
Смертные люди, Заря, не способны на это,
Мудро считая, что жизнь, как надетый хитон…»

                90
«Он же поклялся любить беззаветно и вечно!
Я полагаю, что клятва для смертных ценна.
Жизнь на земле для Титона пройдёт скоротечно,
Но мне дороже всех прочих на свете она!»
«Мне бы любить так и долго, и сильно, и страстно!
Только такое богам не всегда суждено…
Краткая жизнь для любимого – это ужасно!
Просьбу исполню! Бессмертье Титону дано.»

                91
Спешно амброзию Эос взяла для Титона —
В крепкий кувшин налила ароматный нектар.
Стало легко на душе у богини влюблённой,
Ибо получен был ею желаемый дар!
Яства богов показались невкусной едою:
«Жаль небожителей! – Тихо промолвил Титон. –
Лучше питаться лепёшками с пресной водою
Или какой-нибудь дичью лесной, как питон!»

                92
Эос зарделась и гневно нахмурила брови:
«Ты — муж богини! Изволь всё доесть без следа!
Надо тебе это ради божественной крови,
Чтоб ты не умер, любимый, вообще никогда!»
И подчинился Титон своенравной супруге:
Быть, словно боги, бессмертным – для многих мечта!
Знал, что нельзя отказаться от этой услуги –
Вмиг перед ним распахнутся Аида врата.

                93
Годы степенно шагали по судьбам различным,
Вверх поднимая одних, вниз бросая других,
Мемнон расстался с отцом и чертогом столичным,
Полон был юный красавец мечтаний благих.
Стал обучаться наследник военной науке
В доблестном войске царя, как простой ученик,
Он не страдал там от пафосных гимнов и скуки,
От чужеземных скрижалей и храмовых книг.

                94
Слушал охотней юнец, как вещали рапсоды
Сказы о славных героях далёкой страны,
Как воспевали Зевсида Геракла походы,
Коему подвиги были судьбой суждены.
…Время текло в неизвестность потоками Нила,
Эос узрила в Титоне неспешность ходьбы,
Словно ушла из мужчины могучая сила,
Крепкие руки его становились слабы.

                95
Ясно на царском челе увидала морщину
И седину, что сверкала в густых волосах,
Медленно стал он сгибать заболевшую спину,
Лекарю жалуясь часто на боль в телесах.
Стал он сварливым с женой и со слугами строже,
Не восхищался рассветом, как в юности, он,
Реже бывал царь с любимой супругой на ложе,
И тяготили его и корона, и трон.

                96
Вновь загрустила богиня прекрасных рассветов:
«Чем положенье моё лучше горя сестры,
Если уйдёт мой любимый в разряд «сухоцветов»,
Мучаясь тихо от хворей и местной жары?
Держится муж на своей несгибаемой воле,
Духом не пал перед старостью добрый супруг,
Только Титону придётся забыть о престоле,
Чтоб избежать снисхожденья и жалости слуг…

                97
Сына придётся призвать к воцаренью на троне –
Молод наш Мемнон, но слаб постаревший отец.
Чтоб не печалиться нам о грядущем уроне,
Пусть управляет страною могучий храбрец!»
Вскоре отец отдал сыну и трон, и корону
И переехал в чертоги любимой жены,
В них угасать было легче троянцу Титону –
Люди убогие править страной не должны!

                98
И призадумалась Эос, смотря на Титона,
Грусть посещала богиню зари по ночам,
Долго взирала на мужа она с небосклона,
Слёзы опять подступили к прекрасным очам:
«С жалобой к Зевсу идти? Только это напрасно –
Мойры вписали в скрижали Титона судьбу,
Делают девы работу свою беспристрастно,
Не принимая порой даже Зевса мольбу…

                99
Эрос прекрасное чувство дарует живущим,
Но утекает оно, как вода из ковша,
Счастье с Титоном казалось мне садом цветущим,
Ныне завяла любовь, и в печали душа…
Что же мне делать с тоскою? Вопрос без ответа…
Сердце не в силах смириться с невзгодой такой,
Вмиг превратился супруг в старика из атлета,
Так скоротечно увял мой прекрасный «левкой»…

                100
Пусть всё останется так, как начертано роком,
Перетерплю я утрату за тысячи лет…
Только не связан Титон обусловленным сроком –
Он не умрёт никогда, превратившись в скелет!»
Эос заплакала громко: «Как это ужасно! –
Жизнь миновала, а смерть обойдёт стороной!
К Тучегонителю, значит, ходила напрасно,
Жаль, что такое несчастье случилось со мной!»

                101
Как-то услышала Эос в беседе с супругом
Сказанный им златокудрой богине упрёк:
«Горько страдать мне, бессмертному, вечным недугом,
Я из-за ветхости пахну, как старый хорёк.
Видно я зря соблазнился чудесным нектаром,
Веря, что буду и жить, и любить молодым,
Гаснут желания в теле бессильном и старом,
Пламени прежнего нет, и развеялся дым...

                102
И, находясь здесь один, размышлял я о многом,
Старческой хворью лишённый целебного сна –
Что человеку, не надо стремиться стать богом,
Вечность которого разных печалей полна.
Дай мне спокойное место в обители этой,
Там и останусь, не нужен мне выход на свет,
Буду я жить нашей песней счастливо пропетой
Без пересчёта безоблачно прожитых лет!»

                103
И размещён был возлюбленный в дальней палате,
Где не слышны были праздных людей голоса,
Сделано было богиней подобное кстати –
Вскоре случились в печальной семье чудеса…

Глоссарий:

   Аид — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших, названного его именем. Люди, из страха старались вслух это имя не произносить. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «незримый».
Амброзия и нектар — пища и напиток богов, которые дают им бессмертие.
   Геракл (Алкид) — сын царя богов Зевса и земной царевны Алкмены, величайший Герой Эллады.
   Египет — одно из первых государств, которое возникло на Африканском континенте в долине реки Нила примерно в начале IV тысячелетия до нашей эры. Название страны — Египет, произошло от названия древней столицы Хикупта.
Заря (Эос) — богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены.
   Зевс, Зевес — младший сын Крона и Реи, верховный бог Эллады, царь богов Олимпа.
   Зевсиды — дети и потомки царя богов Зевса.
   Мемнон — второй сын Эос и Титона, могучий воин, красотой равный богам, наследник трона, а потом и царь Эфиопского царства. Погиб в Троянской войне.
   Мойры — великие и могущественные богини, плетущие (прядущие и перерезающие) нить судьбы каждого живущего в мире. Клото — «пряха» — пряла нить судьбы; Лахесис — «дающая жребий» — измеряла длину нити, определяя жребий, данный каждому живому существу; Атропос — рассекала нить судьбы. 
Нил — река в Африке, одна из двух величайших по протяжённости рек в мире. Название «Нил» происходит от греческого наименования реки: «Нейлос» или «Нилос». Известен мутной жёлтой водой.
   Титон — равный богам красотой сын троянского царя Лаомедонта. Его полюбила богиня зари Эос, и перенесла в Эфиопию, сделав там царём и своим мужем. Титон — второй муж Эос и отец могучего Мемнона.
   Эмафион — первый сын Эос и Титона, который не захотел стать воином и стал жрецом.
   Эндимион — возлюбленный богиня луны Селена, царевич в Карии.
   Эос — богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены. Греки считали, что Эос живёт в Эфиопии, а на небо въезжает через серебряные ворота, впереди Гелиоса.

     Продолжение http://www.stihi.ru/2019/10/27/1154


Рецензии
Здоровско, Алексей! Спасибо Вам за
прекрасное творчество.

Вдохновения Вам, счастья и творческих успехов!
С уважением, Настя.

Анастасия Малиновская   27.10.2019 21:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Настя!
Вы, как всегда, добры ко мне!

Сальникофф Алексей   29.10.2019 07:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.