Фламенко
кафешек много,
Но есть на улочке Монткада*
особняк,
Там за старинными воротами
барокко
Встречает и ведёт
в вечерний полумрак,
Где в патио** уютном
херес Oloroso
Не пьют – смакуют
каталонцы, не спеша,
Там девушка бармен
смугла, темноволоса,
Мужчины ловят взгляд:
«Чертовка хороша!»
Нам повезло,
когда случайно оказались
С тобой вдвоём в кафе
за маленьким столом,
Букетом нежным Oloroso
восхищались –
Душевным андалузским
солнечным вином.
Вдруг сверху, может с неба,
может с пальм на сцену
Ударил света луч,
коснулся струн гитар,
Слегка ленивым переборам их
на смену
Ворвался, вторгся ритм
и патио взорвал
Огнём подолов,
что оборками вихрасты,
Дразнящих магией
и дерзостью своей,
Фламенко сотканных
из ревности и страсти,
Любви неразделённой,
спорящих о ней.
Непредсказуемость,
неповторимость жестов,
Дробь каблуков
вот-вот пробьёт дощатый пол,
Душевному спокойствию
нет в танце места,
Мурашек рой на кожу
с музыкой сошёл…
Вдруг из-за столика, что рядом,
встали двое,
Каких на улочках немало
встретишь днём,
На девушке –
в «горошек» платьице простое,
Рубашка, брюки
повседневные на нём.
И та же музыка,
и те же пальмас***, питос****
И та же грация
движений тел и рук,
Но в танце этой пары
что-то изменилось –
Нет напряжённости,
не спорит перестук
Набоек каблуков
из гвоздиков-"чешуек",
И нет мятежности
и ревности страстей –
Любовь в случайном
мимолётном поцелуе
Во время танца
всех страстей сильней…
Нам повезло,
когда случайно оказались
В тот вечер в маленьком кафе
вдвоём с тобой,
Мы не фламенко,
что на сцене, любовались,
А тем, что рядом,
с нежно-ласковой душой.
Примечания:
* - Монткада (Исп. - Montcada) – улица в Барселоне,
** - патио (Исп. - Patio) – открытый внутренний дворик
здания, окружённый стенами, оградой, воротами и т.п.
*** - пальмас (Исп.- Pаlmas) –
ритмичные хлопки в ладоши
во время исполнения фламенко,
**** - питос (Исп.- Pitos) –
ритмичное прищёлкивание пальцев
на манер кастаньет во время исполнения фламенко.
Свидетельство о публикации №119102204225
Лариса Чайка Белоцерковец 06.07.2023 17:41 Заявить о нарушении