Александр Блок - Свирель запела на мосту...
“Свирель запела на мосту...”
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
Дудук на моста проехтя,
и ябълката разцъфтя.
И вдигна ангелът звезда,
зелената - на висота,
и колко много красота,
да виждаш в чудна дълбина,
в такава висина.
Дудукът пей: изгря звезда,
прибра пастир стада...
Под моста - песен на вода:
погледай тази бързина
и стига вече си скърбял,
такава бистра глъбина
ти никога не си видял...
Такава глуха тишина
да чуеш ти не си успял....
Погледай тази бързина,
кога си я видял в съня?..
1908
Превод: 16.09.2019 г., 19:30 ч., София
----------------------
ДудУк на мОста проехтЯ
и Ябълката разцъфтЯ.
И вдИгна Ангелът звездА,
зелЕната - на висотА,
и кОлко мнОго красотА,
да вИждаш в чУдна дълбинА,
в такАва висинА.
ДудУкът пЕй: изгрЯ звездА,
прибрА пастИр стадА...
Под мОста - пЕсен на водА:
поглЕдай тАзи бързинА,
и стИга вЕче си скърбЯл,
такАва бИстра глъбинА
ти нИкога не сИ видЯл...
ТакАва глУха тишинА
да чУеш тИ не сИ успЯл....
ПоглЕдай тАзи бързинА,
когА си я видЯл в сънЯ?..
--------------------------------
* * *
Свирель запела на мосту,
и яблони в цвету.
И ангел поднял в высоту
звезду зелёную одну,
и стало дивно на мосту
смотреть в такую глубину,
в такую высоту.
Свирель поёт: взошла звезда,
пастух, гони стада...
И под мостом поёт вода:
смотри, какие быстрины,
оставь заботы навсегда,
такой прозрачной глубины
не видел никогда...
Такой глубокой тишины
не слышал никогда...
Смотри, какие быстрины,
Когда ты видел эти сны?..
1908
Свидетельство о публикации №119102008131