Светлана Маляр. Моя религия. Рус. Бел
И с благодатью смешаны грехи.
То шабаш ведьм, то безмятежность рая —
Их в рамки не замкнёшь, твои стихи.
Им немощь не грозят и анемия:
Ликуют, плачут, веруют, скорбят
И любят… Неуёмна их стихия —
О, как они похожи на тебя!
В них те же необузданность шальная
И фронда, и азарт, и плутовство,
И бездны глубина без дна-без края,
И мудрости целебной вещество.
На смену солнцу — вероломство бури,
То лечат душу, то сбивают с ног.
Мелькнёт порою дьявол в партитуре,
Но коду их всегда играет Бог.
Вскормлённая и Библией, и Торой —
Кровей уроки были нелегки —
В одном с собою не веду я спора:
Религия моя — твои стихи.
Мая рэлігія
У іх кроў бурліць гарачая, жывая,
І з мілатой змяшаныя грахі мае.
То шабас ведзьмаў, то мірнасць рая -
Іх у рамкі не замкнеш, вершы твае..
Ім немач не пагражае і анемія:
Радуюцца, плачуць, смуткуюць, вераць
І кахаюць… Несуцішаная іх стыхія -
О, як яны падобныя на цябе, нераць!
У іх тая ж неўтаймаванасць шальная
І фронда, і рызыка, і круцельства,
І бездані глыбіня без дна-без краю,
І мудрасці гаючай рэчыва прароцтва..
На змену сонцу - падступства буры,
То лечаць душу, то збіваюць з ног.
Мільгане парою д'ябал у партытуры,
Але коду іх заўсёды гуляе Бог.
Ускармлёная і Бібліяй, і Торай,
Урокі кроўныя нялёгкія няўпершы.
У адным з табою не вяду я спора:
Релігія мая – твае вершы.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119102002042