Hope is the thing with feathers перевод
"НАДЕЖДА" - НЕЧТО В ПЕРЬЯХ
"Надежда" - нечто в перьях -
В душе гнездо её -
Поёт мелодию без слов
И не перестаёт.
И слаще в гейл она слышна -
И смерч, несущий зло,
Не в силах заглушить её,
Хранящую тепло.
Я в тундре слышала её
И на чужих морях,
И не просила птичка та
Ни крошки у меня.
Гейл (англ, gale) - штормовой ветер. В частности, ветер, связанный с сильными прорывами холодного воздуха и южными шквалами на южном побережье Австралии
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
"Hope" is the thing with feathers —
That perches in the soul —
And sings the tune without the words —
And never stops — at all —
And sweetest — in the Gale — is heard —
And sore must be the storm —
That could abash the little Bird
That kept so many warm —
I've heard it in the chillest land —
And on the strangest Sea —
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb—of Me.
Свидетельство о публикации №119101902145