бг-ру, Чаровен еделвайс, Серж Конфон3

Чаровен Еделвайс
Автор - Величка Николова - Литатру1


Там, нагоре, в планината,
ти, чаровен Еделвайс,
сам- самин стоиш в скалата,
тя - вековен великан.

Странник даже не се качва
чак до тебе, Еделвайс.
Само вятър там подскача.
С облаци - танцува валс...

Но не свеждай, ти, главица,
не умирай от тъга!
Виж, над теб лети орлица,
поздрав праща ти с крила.

И от свода ни небесен,
птиците ти пеят песен...
Литатру1
*


Перевод с бг на ру - Серж Конфон 3 - http://www.stihi.ru/2019/10/16/4017

(Вольный перевод с болгарского стиха Велички Николовой- Литатру 1
"Чаровен Еделвайс, сонет".)
Источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/10/16/1534



«Чаровен Еделвайс, сонет» (Величка Николова -Литатру 1)

благодаря ви! аз преведох на руски и този ви стих:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Высоко средь гор бескрайних
ты, волшебный эдельвейс,
одиноко всходишь тайной
у подножия небес.

Редкий путник доберётся
до тебя, мой эдельвейс.
Только ветер здесь пасётся,
облака танцуют здесь.

Но не падай головою,
от печали не сникай!
Вот орлица над тобою-
ты привет с крыла снимай!

Слушай: льётся с небосвода
птичьей песнею свобода!

Серж Конфон 3   16.10.2019 11:28   


Рецензии
Отличный перевод, Серж!

Величка Николова -Литатру 1   11.03.2022 21:39     Заявить о нарушении