Из баллад Й. ф. Эйхендорфа. Братья-разбойники
Братья-разбойники, с нем.
"Резне конец. Мы здесь одни.
Всё стало тихо. Отдохни."
"Ты слышишь голос? Вот он, вот.
Ведь это матушка зовёт."
"Брат, наша мама умерла.
А там звенят колокола."
"Родная, будет, не грусти,
Что сбился твой сынок с пути."
"Ты оседаешь... что с тобой?
Твой взор померк, ты сам не свой."
В траве лежит холодный труп.
Измазан кровью душегуб.
Его целует брат меньшой.
"Тебя любил я всей душой."
Он ввысь стреляет, и своё
Швыряет с крутизны ружьё.
Бредет он в город, как во сне.
"Миряне, жизнь постыла мне.
Судите днесь, казните здесь,
И отнесите к брату в лес."
Переведено 2016
f------------------------------------------------------
Об авторе по Википедии.
Барон Йозеф фон Эйхендорф (1788 - 1857); немецкий поэт и прозаик эпохи романтизма.
Родился в дворянской семье, учился в католической гимназии в Бреслау,
изучал право в университетах Галле и Гейдельберга, завершил образование в Вене.
В 1813 - 1815 гг. участвовал в войне за освобождение против Наполеона.
В 1816 г. поступил на государственную службу в Бреслау, был советником по делам церкви
и школы в Данциге и в Кёнигсберге. Затем служил в Берлине, в 1841 г. получил чин тайного
советника. В 1844 г. вышел в отставку. Последние годы жизни провёл в Данциге, Вене и
Дрездене.
Й. ф. Эйхендорф принадлежит к наиболее значительным немецким лирикам.
Для большинства его стихотворений характерны спокойное и благодарное миросозерцание,
глубокое религиозное чувство, внимание к природе.
Его лирические сочинения были положены на музыку около пяти тысяч раз, в том числе
такими композиторами, как Р. Шуман, Ф. Мендельсон, Х. Вольф, Р. Штраус и др.
Кроме того, фон Эйхендорф писал прозу и драмы, а с середины 1830-х гг. занимался также
литературно-историческими исследованиями и делал переводы с испанского.
Сравнительно подробная биография Й. ф. Эйхендорфа на русском языке
(правда, почти не затрагивающая его творчества):
http://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_749.html
f------------------------------------------------------
Оригинал:
Joseph von Eichendorff
Die Raeuberbrueder
"Vorueber ist der blut'ge Strauss,
Hier ist's so still, nun ruh dich aus."
"Vom Tal herueber kommt die Luft;
Horch, hoerst du nichts? Die Mutter ruft."
"Die Mutter ist ja lange tot,
Eine Glocke klingt durchs Morgenrot."
"Lieb Mutter, hab nicht solches Leid,
Mein wildes Leben mich gereut. -"
"Was sinkst du auf die Knie ins Gras?
Deine Augen dunkeln, du wirst so blass." -
Es war von Blut der Grund so rot,
Der Raeuber lag im Grase tot.
Da kuesst der Bruder den bleichen Mund:
"Dich liebt ich recht aus Herzensgrund."
Vom Fels dann schoss er noch einmal
Und warf die Buechse tief ins Tal.
Drauf schritt er durch den Wald zur Stadt:
"Ihr Herrn, ich bin des Lebens satt.
Hie ist mein Haupt, nun richtet bald,
Zum Bruder legt mich in den Wald."
Свидетельство о публикации №119101601822