4. Ручей старинный дарит в сроки

Ручей старинный дарит в сроки,
На каждый день воды потоки.
Такая жизнь благословенна,
Дарить себя всем безвозмездно.

Моя ли жизнь с ручьём сравнится,
Душа ли сможет, с ним сроднится?
Дарить, других обогащая,
Полученное отдавая?!

Всю жизнь лишь только отдавая,
Не в тягость ли судьба такая...
Скажи? Он к серебру зари приник,
Сказав мне: я ручей, а не родник.

Бесплатно мне подаренную воду,
Без жалости я дальше дам в дорогу.
Пусть побежит туда, где водопады,
Протоки, реки или океаны.

И потому я радостен и светел,
Меня ласкает солнце, тёплый ветер.
Мечта людей, как серебро зари,
Находится в Божественной любви.

И я хочу жить также как ручей,
Что дал Господь, отдать всё для людей.
Любовь приняв... нести. Её вперёд,
И передать, кто дальше понесёт.

Как хочется ручью подобным быть,
Благословенье людям приносить,
И Господом наполненное сердце
Всем подарить, как вечное наследство!
                W. Urban

Der alte Brunnen spendet leise
sein Wasser t;glich gleicher Weise.
Wie segensreich ist doch solch Leben:
Nur immer geben, immer geben!

Mein Leben sollt dem Brunnen gleichen,
ich leb, um andern darzureichen.
„Doch geben, geben alle Tage,
sag, Brunnen wird dir;s nie zur Plage?“

Da sagt er mir als Jochgeselle:
„Ich bin ja Brunnen nur, nicht Quelle!
Mir flie;t es zu, ich geb nur weiter,
drum klingt mein Pl;tschern froh und heiter“

Nun leb ich nach des Brunnens Weise,
zieh stille meine Segenskreise.
Was mir von Christo flie;t ins Leben,
das kann ich m;hlos weitergeben.

Autor: Artur Kleemann


Рецензии