Лишь бы - рифмы из романа Притомный
Если вы читаете текст повторно,
он может быть уже немного другим,
т.е. фрагментарно изменён или дополнен, найденные ошибки исправлены;
см. здесь дату "ближайшей правки".
___________________Из материалов
к неоконченному роману
«Притомный»,
автор – один из персонажей.
В окончательном тексте романа вероятна другая редакция.
______________NB
Cтоит уточнить,
что «рифмованные строки»
персонажей романа «Притомный» -
дилетантские,
поэтов среди них нет и взяться неоткуда,
раз сам автор не поэт - кто ж за них напишет профессиональный текст?
Включённые в контекст романа,
строки эти дополняют, а иногда поясняют сюжет -
опубликованные отдельно
неизбежно нечто теряют.
Объяснять долго, пока пусть так.
Просто прошу это учитывать.
Лидия Кузьмина-Сапогова
ЛИШЬ БЫ
(из романа «Притомный»)
Зашатался мир, из-под ног земля,
Перемены враз – почему и для? -
Но устои и взгляды – в осколки.
Под углом иным непонятно – всё.
Ураганный шквал подхватил – несёт.
А пожара сполохи – вдогонку.
Звёзды не горят и не говорят.
Не сыскать во тьме огоньков Плеяд -
Бриллиантов, ни с чем не сравнимых.
Оттого, что вверх - ничего не жаль.
Приземлённым радостна вертикаль.
… Лишь бы в цель –
лишь бы только не мимо…
======================================================== 2019 10
Примечания автора.
I -
Это стихотворение Хемницера,
появившееся задолго до восхождения солнца русской поэзии,
широко не известно.
Напомню. К вопросу.
Иван Хемницер
«О перемене»
Всё подвластно перемене, что на свете сем ни есть:
Знатность, слава и богатство, жизнь, имение и честь,
И на что мы ни взираем,
Перемену примечаем.
Всё, что есть, — всё исчезает безвозвратно навсегда,
И что было, уж не будет к нам вовеки никогда;
Но сим самым пребывает
Сила та, что всё рождает.
Всё, что есть, одно другому должно место уступать,
И без сей премены миру часу бы нельзя стоять.
Частной вещи разрушенье —
Всех вещей произведенье.
1776
II –
Плеяды – они же Стожары.
«Поздней ночью, когда на деревне погаснут огни, когда в небе уже высоко блещет бриллиантовое семизвездие Стожар, ещё раз пробежишь в сад».
Иван Бунин
III –
Незавершённый роман «ПРИТОМНЫЙ»
включает 3 части:
1 - "БЕСТОЛОЧЬ НЕНАГЛЯДНАЯ"
(Фраза из реальной жизни.
Так (ласково-укоризненно-увещевательно)
называл свою дочку один любящий, но объективный папа -
когда она его, мягко говоря, не радовала.
И требовалось дочке объяснить, что пока она ещё не всё понимает правильно,
а тем более делает, но - любимая всё равно.
В романе тоже так, по крайней мере, планируется на сегодняшний день.
"Папа может"...)
2 – "ХОДИТ ПТИЧКА ВЕСЕЛО"
("Ходит птичка весело
По тропинке бедствий,
Не предвидя от сего
Никаких последствий" - из песенки 18 века)
3 – "ПИТЕР БОКА ПОВЫТЕР"
(Из словаря В.И.Даля: "Москва бьёт с носка, а Питер бока повытер")
IV -
Фото «в тему»: «пошатнувшееся», размытое. Случайно вышло.
Свидетельство о публикации №119101400054