Александр Блок - Ныне, полный блаженства...
„Ныне, полный блаженства...“
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
ДНЕС ИЗПЪЛНЕН СЪМ С РАДОСТ...
* * *
Днес изпълнен съм с радост,
пред Чертога на Бога
чакам Ангел прекрасен
с благотворния меч.
Днес смили се, о Боже,
над блажения раб!
Прати Ангела, Боже,
с нежно-бели крила!
Боже! Боже!
Вярвай в моята молитва,
тя в душата ми гори!
От житейска жалка битка
своя раб Ти изведи!
15 февруари 1901
Превод: 21.09.2019 г., 09:30 ч, София
---------------------------
ДнЕс изпЪлнен съм с рАдост,
пред ЧертОга на БОга
чАкам Ангел прекрАсен
с благотвОрния мЕч.
ДнЕс смилИ се, о БОже,
над блажЕния рАб!
ПратИ Ангела, БОже,
с нЕжно-бЕли крилА!
БОже! Боже!
ВЯрвай в мОята молИтва,
тя в душАта ми горИ!
От житЕйска жАлка бтИка
своя рАб Ти изведИ!
-------------------------------
* * *
Ныне, полный блаженства,
перед Божьим Чертогом
Жду прекрасного Ангела
с благовестным мечом.
Ныне сжалься, о Боже,
над блаженным рабом!
Вышли Ангела, Боже,
С нежно-белым крылом!
Боже! Боже!
О, поверь моей молитве,
в ней душа моя горит!
Извлеки из жалкой битвы
истомлённого раба!
15 февраля 1901
Свидетельство о публикации №119101404133