Страх

Конкурс переводов
«ЭВА ШТРИТТМАТТЕР»
Клуб Золотое сечение

http://stihi.ru/2019/10/11/2394
.
.
Страх.
Вольный перевод

Дрозды поют, цветут сады...
Как я боюсь, что ты умрёшь!
Мне эти мысли  - острый нож!
Во всем - предвестники беды.

Природе юной не понять...
Выходят ночью силы зла...
Я за тебя бы умерла,
Как ты бы умер за меня.

Angst

Die Amsel macht mich traurig,
Die Kirschen wollen bluehn.
Ich fuerchte, du koenntest mir sterben
Und alles wuerde doch gruen.

Vielleicht ist es auch mein Tod,
der mich schon traurig macht.
Die Amsel kann ich nicht fragen,
Wer hilft mir heute Nacht?


Рецензии
И на русском и на немецком - всё трогательно,душевно,прекрасно!!!
Восхищаюсь Вами, Оля, как всегда! Успехов Вам и новых достижений!
С уважением Нина.

Нина Семёновна Кузнецова   26.11.2019 21:28     Заявить о нарушении
Очень рада, что Вы ко мне заглядываете, Нина Семеновна.
С уважением и признательностью за добрый отзыв
Ольга

Ольга Зауральская   27.11.2019 14:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.