806. В Жизнь с Золотом и Серебром - Э. Дикинсон
Страдание добавило –
Доказывать наличие
В Крупицах Металла.
Когда идёт борьба Цены,
Есть Власть, её провозгласит,
Хотя Аннигиляция и громоздит
Над Нею Хаос.
11.10.2019_26.07.2021
Вариант.
Жизнь с Золотом и Серебром
Разнообразило Страдание –
Доказывать наличие
Металла в Крупицах.
11.10.2019
806. A Plated Life — diversified
Emily Dickinson
A Plated Life — diversified
With Gold and Silver Pain
To prove the presence of the Ore
In Particles — 'tis when
A Value struggle — it exist —
A Power — will proclaim
Although Annihilation pile
Whole Chaoses on Him —
————————
plate - 2.v 1) оковывать,
бронировать
2) накладывать
серебро, золото; лудить
5) тех. покрывать металлом
diversify - 1) разнообразить
2) амер. вкладывать в
различные предприятия
(капитал)
pain - 1.n 1) боль, страдание
2) страдание, огорчение, горе
3) pl старания, труды; усилия
4) : on (или under) pain of death -
под страхом смертной казни
5) pl родовые муки
presence - 1) присутствие; наличие
ore - 1) руда
2) поэт. (драгоценный) металл
proclaim - 1) провозглашать;
объявлять
pile - 2.v 1) складывать,
сваливать в кучу
2) накоплять (часто pile up)
3) нагружать; заваливать;
громоздить (on, upon)
Свидетельство о публикации №119101106306