Читая Шекспира 136

Когда душа отменит расставанья,
То объяви ей как певца зовут.
И сразу между "волей" и "желанием"
Поэта встретит радостный приют,
Блаженством неги стены наполняя,
И если "воля" - храм души твоей,
То я освою всё пространства Рая,
Укрывшись средь волнующих ветвей!
Укроюсь ли в толпе необозримой
Уверен, - узнан будет лишь тобой,
Единственной и навсегда любимым,
Невидимым безликою толпой:
Сперва ты полюби души призванье,
А после - сердца тайное желанье!

Подлинник.

If thy soul check thee that I come so near,
Swear to thy blind soul that I was thy Will,
And will thy soul knows is admitted there;
Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.
Will will fulfil the treasure of thy love,
Ay, fill it full with wills, and my will one.
In things of great receipt with ease we prove
Among a number one is reckoned none:
Then in the number let me pass untold,
Though in thy store's account I one must be;
For nothing hold me, so it please thee hold
That nothing me, a something sweet to thee.
Make but my name thy love, and love that still,
And then thou lovest me for my name is Will.


Рецензии