Переводчица

Шел мелкий дождь,
Намокла лира,
Луна плыла.
Под ней увидела Шекспира.
Перевела.

Перевела его по лужам,
Где переход.
Строптивым критикам не нужен.
А мне - так вот.

Шекспир зачем-то упирался -
Мол, я не то.
Все время спрятаться старался,
Уйти в пальто.

За воротник его высокий,
В надежный твид.
Куда ж ты прячешься, жестокий?
Ведь я - пиит.

Перевожу твои сонеты.
Такая блажь.
А ты обиделся на это?
Какой пассаж.

Кренишься башнею Пизанской,
Певец любви.
Я ж с древне бритишь на рязанский
Стихи твои

Перепираю так что любо.
И не перечь.
Таких не встретишь у ютюба
Чудесных встреч...

Шекспир рванулся и галопом -
По лужам, прочь.
С каким, однако, остолопом
Столкнула ночь.

Likin M


Рецензии