После смерти. Кристина Россетти
"AFTER DEATH"
Перевод с английского
Занавески приспущены,
пол подметён,
Пышным слоем лежат
лепестки Розмарина
Но сколоченном ложе моём,
как перина,
Тихо в комнату тени
вползают плющом.
Он ко мне подошёл,
наблюдая как сплю,
Я не слышала голос,
но всё понимала,
«Моя бедная девочка»,-
тихо сказал он,
Отвернулся, сквозь слёзы
добавил: «Люблю».
Не поднял покрывающего полотна
И не взял как обычно
мою руку нежно,
И подушку под голову
не положил…
Знаю я, ты меня
никогда не любил,
Но изменится всё,
ты не будешь как прежде
Равнодушен ко мне,
только я холодна.
Ещё перевод Кристины Россетти
http://stihi.ru/2021/12/20/2153
Свидетельство о публикации №119100907575