После смерти. Кристина Россетти

Christina Rossetti
"AFTER DEATH"
Перевод с английского

Занавески приспущены,
    пол подметён,
Пышным слоем лежат
    лепестки Розмарина
Но сколоченном ложе моём,
    как перина,
Тихо в комнату тени
    вползают плющом.

Он ко мне подошёл,
    наблюдая как сплю,
Я не слышала голос,
    но всё понимала,
«Моя бедная девочка»,-
    тихо сказал он,
Отвернулся, сквозь слёзы
    добавил: «Люблю».

Не поднял покрывающего полотна
И не взял как обычно
    мою руку нежно,
И подушку под голову
    не положил…
Знаю я, ты меня
    никогда не любил,
Но изменится всё,
    ты не будешь как прежде
Равнодушен ко мне,
    только я холодна.

Ещё перевод Кристины Россетти
http://stihi.ru/2021/12/20/2153


Рецензии