Ян Таировский. Стихи о партии. Рус. Бел
Но состою я в партии рассвета,
Луны, небесных звёзд, морей и гор,
В той партии, где есть души простор.
- У вас,- меня спросили,- членов много ль?
Отвечу: не считал, но есть там Гоголь!
Ему рекомендацию давал
Сам Пушкин перед тем, как умирал.
У нас немало тех, кто пишут ярко,
Как Лермонтов,Некрасов и Петрарка,
Шекспир, Гюго иль,скажем, например,
Артюр Рембо, Сервантес, Жак Превер...
У нас все платят взносы аккуратно,
Но не деньгами - блёстками таланта.
А тем, кто пишет: "Ленин - всех живей!",
Укажем лишь на выход из дверей.
Недавно к нам один поэт московский
Пришёл и говорит: "Я - Маяковский!
Не примете ль меня в свои ряды?..
- Нет, извини, нам не подходишь ты.
Будь сотни у тебя партийных книжек,
Мы обойдёмся без плутов и выжих.
Ты зла пропагандируешь цветы.
Боимся, что наделаешь беды,-
Сказал Гарсиа Лорка на собрании
Певцу коммунистической пираньи.
- Нет, принятым ты в наш отряд не будешь!-
Открыто заявили Блок и Бунин.
Есенин, не сказавший ни о чём,
Лишь молча среагировал плевком...
Тут кандидат, заплакав, удалился,
А вскоре, мы узнали, застрелился.
Вершы пра партыю
Няма ў мяне партыйнага квітка.
Нябесных зорак - тонкая кішка,
Але лічуся ў партыі світанку
У той партыі, душы абшар ад ранку.
У нас нямала тых, хто піша ярка,
Як Лермантаў,Некрасов і Петрарка,
Шэкспір, Гюго ці, скажам, напрыклад,
Артур Рембо, Сервантес, і Превер...наўзгад
Усе плацяць узносы акуратна,
Ды не грашыма - талентамі укладна.
А тым, хто піша: "Ленін - усіх жывей!",
Паказваем на клямку ад дзвярэй.
Нядаўна завітаў адзін паэт маскоўскі
Прыйшоў і кажа нам: "Я - Маякоўскі!
Прыміце і мяне ў шэраг ад слаты..
- Не, выбач, не падыходзіш ты.
Будзь сотні ў цябе партыйных кніжак,
Абыйдземся без шэльмаў і без выжыг.
Ты зла прапагандуеш кветкі.
Боязь, наробіш малалетка,-
Сказаў Гарсиа Лорка на тым зборы,
Таму, з камуністычнае піраніі, каторы.
- Прынятым у наш атрад не будзеш!-
Адкрыта заявілі Блок і Бунін.
Чамусь Ясенін прамаўчаў са злом,
Рэагаваў ён моўчачы пляўком...
Тут кандыдат паціху выдаліўся,
А неўзабаве, нам казалі, застраліўся.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119100804053