Моей вдове...

Я в сны к тебе крадусь, как вор,
с отмычкой, не с ключом,
к капризам сердца твоего,
в которых ни при чём

И в грёзах завтрашних не я,
и в вывертах судьбы
скользнёшь к другому, как змея,
меня почти забыв...

А всё ж в ночи, где вы вдвоём,
не прекратит мерцать
на пальце тоненьком твоём
полосочка кольца

Мою замшелую плиту
обвили сорняки,
но есть ещё местечко тут
для будущей строки

Я жду, я неустанно жду,
не зная, в год какой
с тобой в раю или в аду
придёт ко мне покой


Рецензии
Здравствуйте.
Интересный выбор для перевода.
Удивительно, но у меня есть созвучное стихотворение. Но мне кажется у меня все тоньше и изящней. Такой вот нескромный я.
http://www.stihi.ru/2017/11/27/3453

Графомачо   11.10.2019 19:21     Заявить о нарушении
)) У меня эмоциональней. "И ревнует её, отошед..."

Екатерина Шестова   11.10.2019 19:25   Заявить о нарушении
О да, тема ревности это нечто:

Ты не ревнуешь незамысловато
Хоть с виду и безмозглая блондинка
Нет ты - рожок в упор из автомата
Ты - в спину метко брошенная финка

Графомачо   11.10.2019 20:14   Заявить о нарушении